"Трумэн Капоте. Злой рок (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

она и жалостно поцокала языком, точно старая дева, - стыд и
срам. Не понимаю, почему ты от нас переехала. Конечно, это
твое дело, но как ты могла променять нашу квартирку на
эту... эту...
- Дыру, - подсказала Сильвия, с умыслом подобрав слово
погрубее. Она жила в меблированных комнатах на одной из Вос-
точных Шестидесятых улиц, между Второй и Третьей авеню. В ее
каморке только и хватало места для тахты да потрескавшейся
старой шифоньерки с мутным зеркалом, точь-в-точь глаз с
бельмом; единственное окно выходило на огромный пустырь (под
вечер оттуда доносились грубые крики мальчишек), а в отдале-
нии, на горизонте, точно восклицательный знак, вздымалась
черная фабричная труба. Эту дымовую трубу Сильвия часто ви-
дела во сне; и всякий раз мисс Моцарт оживлялась, вскидывала
глаза от своих записей и бормотала: "Фаллический образ, фал-
лический". Пол в комнате был точно мусорный ящик-тут валя-
лись начатые, но так и не дочитанные книги, старые-престарые
газеты, даже кожура апельсинов, фруктовые косточки, белье,
пудреница с рассыпанной пудрой.
Эстелла ногой отбросила с дороги весь этот хлам и прошла
к тахте.
- Ты не понимаешь, милочка, - сказала она, садясь, - но я
безумно волновалась. У меня, конечно, есть своя гордость и
все такое, и если ты меня разлюбила, что ж, ладно. Но ты
просто не имела права уехать вот так и целый месяц не пода-
вать о себе вестей. Ну вот, и сегодня я сказала Пусе: Пуся,
я чувствую, с нашей Сильвией случилось что-то ужасное. Звоню
к тебе на службу, а мне говорят, ты уже месяц, как не рабо-
таешь. Представляешь, что со мной было?! В чем дело, тебя
что, уволили?
- Да, уволили, - Сильвия приподнялась. - Пожалуйста, Эс-
телла... Мне надо привести себя в порядок. У меня свидание.
- Успокойся. Никуда ты не пойдешь, пока я не узнаю, что
случилось. Хозяйка квартиры сказала мне внизу, что ты ходишь
во сне, как лунатик...
- С какой стати ты с ней разговаривала? Чего ради ты за
мной шпионишь?
Эстелла сморщила лоб, будто собираясь заплакать. И ле-
гонько похлопала Сильвию по руке.
- Признайся, милочка, тут замешан мужчина?
- Да, тут замешан мужчина, - ответила Сильвия, с трудом
сдерживаясь.
- Что ж ты сразу не пришла ко мне? - вздохнула Эстелла. -
Я-то знаю мужчин. Тут стыдиться нечего. Бывает, встретится
такой ловкач, что женщина совсем теряет голову. Не знай я,
что из Генри выйдет прекрасный, прямой и честный адвокат, -
что ж, я бы все равно его любила и делала бы для него много
всякого разного, а раньше, когда я еще не понимала, что зна-
чит быть с мужчиной, многое показалось бы мне ужасным, прямо
скандальным. Но, милочка, этот человек, с которым ты связа-