"Трумэн Капоте. Злой рок (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

бы завтра же уехала домой.
Орилли ничего не сказал, подошел к стенному шкафу и дос-
тал пальто Сильвии.
- Зачем? - спросила она, когда он подал ей пальто.
- Надевай, надевай, - сказал он, - слушайся меня. Мы на-
несем визит мистеру Реверкомбу, и ты попросишь его вернуть
твои сны. Чем черт не шутит!
Уже у двери Сильвия заупрямилась.
- Пожалуйста, Орилли, не веди меня туда. Ну, пожалуйста,
я не могу, я боюсь.
- Ты, кажется, говорила, что больше уже ничего не побо-
ишься.
Но, когда они вышли на улицу, он так быстро повел ее про-
тив ветра, что не оставалось времени пугаться. День был
воскресный, магазины закрыты, и, казалось, светофоры мигали
только для них: ведь по утонувшим'в снегу улицам не проезжа-
ла ни одна машина. Сильвия даже забыла, куда они идут, и
болтала о разных разностях: вот на этом углу она однажды ви-
дела Грету Гарбо, а вон там переехало старуху. И вдруг она
остановилась ошеломленная: она разом все поняла, и у нее пе-
рехватило дыхание.
- Я не могу, Орилли, - сказала она, попятившись. - Что я
ему скажу?
- Пусть это будет обыкновенная сделка, - ответил Орилли.
- Скажи ему без обиняков, что тебе нужны твои сны, и если он
их отдаст, ты вернешь ему все деньги. В рассрочку, разумеет-
ся. Это проще пареной репы, малышка. Отчего бы ему, черт по-
дери, их не вернуть? Они у него все хранятся в картотеке.
Эта речь странным образом убедила Сильвию, и она осмелела
и пошла дальше, притоптывая окоченевшими ногами.
- Вот и умница.
На Третьей авеню они разделились: Орилли полагал, что ему
сейчас небезопасно находиться по соседству с домом мистера
Реверкомба. Он укрылся в подъезде и время от времени чиркал
спичкой и громко распевал: "Но всего милей и слаще тот, что
виски нам сулит!" Длинный тощий пес неслышно, словно волк,
прокрался по залитой лунным светом мостовой, исчерченной те-
нями эстакады, а на другой стороне улицы маячили смутные си-
луэты мужчин, толпившихся у бара. При мысли, что у них можно
бы выклянчить стаканчик, Орилли почувствовал слабость в но-
гах.
И, когда он совсем было решился попытать счастья, верну-
лась Сильвия. Он еще даже не успел узнать ее, а она уже ки-
нулась к нему на шею.
- Ну, ну, все не так худо, голубка, - сказал он, бережно
ее обнимая. - Не плачь, детеныш. Слишком холодно, у тебя
потрескается кожа.
Она пыталась одолеть душившие ее слезы, заговорить и плач
вдруг перешел в звенящий, неестественный смех. От ее смеха в
воздухе заклубился пар.