"Кэндис Кэмп. Розовое дерево " - читать интересную книгу автора

увидеть лицо мужчины. Что же это будет за новость, если она даже не сможет
описать его внешность другим дамам? Итак, пригибаясь и поддерживая подол
платья, она подкралась к подходящему по высоте кусту и аккуратно подползла
под его свисающие колючие ветки. Да, это оказалось то, что надо. Отсюда ей
было все прекрасно видно.
Мужчина, держа шляпу в руке, стоял на крыльце и осматривал большой
задний двор. Он спустился вниз и стал расхаживать по двору, изучая и дом, и
сад со всех сторон. Когда он повернулся в сторону Миллисент, она ясно
увидела его лицо, и ее сердце остановилось на мгновение. Это был самый
красивый мужчина, которого ей приходилось когда-либо встречать. Он выглядел
несколько старше ее самой, но моложе средних лет. У него был сильный
подбородок, резко очерченные скулы и твердая, даже жесткая линия губ. Это
было волевое лицо, но что-то в морщинках, собравшихся вокруг рта и
расходящихся от уголков глаз говорило, что это все же не жесткое лицо, и
его часто посещает улыбка. Светло-коричневые брови напоминали по форме
перевернутую букву V, что придавало лицу несколько насмешливое, шутливое
выражение. В целом такое лицо могло бы быть названо совершенным.
Простое разглядывание незнакомца вызвало в Миллисент необычайное
ощущение опасности, смешанное с восторгом. Она изучала линии его шеи,
загорелой и сильной, и его крепкие руки, держащие шляпу. Ее взгляд упал на
его грудь, затем заскользил ниже, к длинным стройным мускулистым ногам,
потом машинально вернулся назад. Какого цвета у него глаза? Она
недостаточно рассмотрела, чтобы сказать точно.
Миллисент отвела в сторону маленькую веточку и, вытянув шею, чтобы
было лучше видно, выглянула из ветвей. Ее колени запутались в складках
платья, не давая возможности переступить для поддержания равновесия, и она
чуть не упала. Рука ухватилась за ветку, и шипы впились в кожу. Она
инстинктивно негромко вскрикнула и тут же закрыла руками рот.
Звук привлек внимание незнакомца, и он подошел ближе, наклонился и
заглянул внутрь куста. Миллисент сидела тихо и неподвижно, отчасти из-за
того, что ее парализовал страх: она все-таки надеялась, что он не заметит
ее в гуще ветвей. Он нахмурился, затем его брови вопросительно изогнулись,
потом он начал улыбаться.
О Боже! Он заметил ее!
Хуже того, этот человек подошел прямо к ней! Миллисент отползла еще
дальше под куст, но в этот момент еще несколько шипов впились ей в спину.
Она почувствовала, что зацепилась, и замерла. Это была ловушка! Девушка
подумала о незнакомце, который обнаружит ее в таком положении: сидящую на
корточках под кустом, всю в колючках пираканты, и ее лицо запылало. Она
этого не вынесет!
Он может подумать, что она за ним шпионила, что она назойливая, сующая
нос в чужие дела старая дева. Ну, честно говоря, может, она и шпионила, но
на самом-то деле она вовсе не собиралась этим заниматься! Это простое
любопытство, вот и все, и она поступала автоматически, под влиянием
момента. Миллисент на минуту представила, как фыркнет тетушка Ораделли,
когда услышит обо всем происходящем.
Этой мысли было достаточно, чтобы девушка резко рванулась из цепких
ветвей кустарника, не обратив внимания на царапины и характерные звуки
рвущейся материи. С неохотой шипы отпустили свою жертву. Она вскочила на
ноги, и колючки на этот раз вцепились в панаму, сорвав ее с головы.