"Кэндис Кэмп. Розовое дерево " - читать интересную книгу автора

разговоры обычно содержали предсказания надвигающегося неминуемого рока,
или сообщения о том, кто и когда завещал и наследовал имущество, или
приговоры одной или нескольким персонам, которым, конечно, следовало
покинуть их городок. Миллисент вполне нормально относилась к тому, что ее
необыкновенная тетушка знала причину смерти каждого, кто умер в Эмметсвилле
или его окрестностях за последние пятьдесят лет. Если она ничего не знала о
каком-то человеке, значит, он не представлял никакого интереса.
- Ox, да... - миссис Холлоуэй громко вздохнула и покачала головой, -
так мы ничего не приготовим, стоя здесь и разговаривая в то время, как еда
остывает. Бетти, зови мужчин, дорогая. Миллисент, на кухне еще осталась
тарелка с цыпленком. Будь добра, принеси.
Кружок женщин распался: Миллисент ушла на кухню, Бетти направилась в
библиотеку, где собрались мужчины, а остальные дамы поспешили расставить
стулья и разобраться с оставшимися блюдами. Миллисент внесла тяжелую
широкую тарелку с жареными цыплятами и поставила рядом с соусом -густым
ароматным, белого цвета и с капельками янтарного масла. Стол был весь
заставлен блюдами - жареный картофель, золотая кукуруза, сочные груши,
засахаренные фрукты, тонко нарезанный домашний хлеб с черной хрустящей
корочкой, пористо-желтый изнутри. Отдельно стояли вазочки с апетитным желе
всех цветов радуги, еще одна тарелка с цыплятами и кувшином с молоком. На
мраморном столике ждал десерт: абрикосовое вино и белоснежный торт.
В комнату начали заходить мужчины, улыбаясь и рассыпая комплименты
изобилию кушаний: "Посмотрите-ка сюда!" "О, как аппетитно выглядит!", "У-у,
жареные цыплята!", "Абрикосовое вино! Я учуял его еще, когда шел по
коридору...", "Дайте мне хотя бы глоток!"
Детей отправили на кухню за рабочий стол, а мужья и жены,
объединившись, рассаживались за обеденным. Наблюдавшая за ними Миллисент
почувствовала себя чужой. Нет, она была членом этой семьи, была полезной,
любимой, обогретой их теплом, и всё же... Она взглянула на Камиллу, так же,
как и она, стоящую чуть в стороне. Холод одиночества сдавил грудь
Миллисент, но она отогнала его прочь и пошла занимать свободный стул рядом
с Амелией.


Глава III

Вскоре вопрос о том, кто был незнакомец, покупающий дом вдовы Белл,
разрешился сам собой. "Сентинэл" опубликовала статью о продаже издательства
опытному журналисту из Далласа мистеру Джонатану Лоуренсу. Это именно он,
думала Миллисент, пробегая статью еще раз. Почему газета не дает никакой
важной информации о нем: например, есть ли у него семья, хотя, конечно,
должна быть, а то зачем одному человеку такой большой дом? И все-таки было
в нем что-то такое, что не вязалось с представлением о семейном человеке.
Миллисент хмурилась, держа газету. Что за польза от листка, который не
сообщает читателям того, что им интересно узнать? Теперь ясно, почему Фред
Гиллеспай продавал издательство. Со вздохом разочарования она сложила
газету и пошла в комнату к Алану.
- Пришла "Сентинэл". Хочешь почитать? - она остановилась в дверях,
протягивая газету.
- Что? - Алан сидел в своей коляске, склонившись над рабочим столом и