"Морли Каллаген. Клятва Люка Болдуина " - читать интересную книгу автораи Дэн тоже повернул назад.
- Слушаюсь, Дэн! - крикнул он. - Вперед, в горы! В горы! Мы обязательно догоним их! - и бросился на коров. Дэн с громким лаем кинулся под ноги удивленной корове, которая, вскинув голову, попятилась и, шлепая хвостом по собственным бокам, тяжелой поступью двинулась прочь от мальчика и собаки. Забыв о хромой ноге, колли метался среди коров вместе с Люком, бросаясь им под ноги и бесстрашно залезая под брюхо. На каждый вопль Люка он отзывался заливистым и громким лаем. Но туман густел, туман, похожий на дымовую завесу невидимого орудийного огня, наползал. И пока Дэн, делая круги и лая, собирал стадо в кучу, Люк остался лицом к лицу с похитителями скота. Задыхаясь, он упал на колени, и лошадь, обученная до совершенства, тоже опустилась на землю рядом с ним. Он прицелился: услышал грохот пушки; почувствовал резкую боль в плече, ожог. Да, он ранен, плечо вдруг заныло. Он опустил бессильно повисшую левую руку. Но оставить позицию, когда Дэн на него рассчитывает, когда Дэн, мчась во весь опор и стреляя в воздух, уже обратил стадо из трех коров в бегство, он не имел права. "Старина Дэн способен сам выполнить задание, если его не подстрелят, - прошептал Люк своей лошади. - Вставай, поднимайся". Он вскочил в седло и, припав к луке, поскакал вслед за Дэном. - Дэн, Дэн! - крикнул он, и Дэн подбежал к нему, пыхтя, отдуваясь и сильно хромая. - Извини, Дэн, я покинул тебя в беде. Но меня ранили в плечо. О, Дэн, тебе попали в ногу... Зрячий глаз Дэна танцевал, сияя от удовольствия. Одна из коров замычала: "Му-у-у!" - и в ответ с другой стороны луга послышалось долгое - Они пришли в движение, Дэн, как ты и предполагал. Вскоре мы будем вне опасности. Я постараюсь продержаться до конца. Все стадо вот-вот тронется. И горе тем похитителям скота, которые попытаются его задержать. Их затопчут, превратят в ровное место. Не бойся за меня, Дэн. Я спокоен. Они снова помчались по лугу, и Люк, внимательно приглядевшись, заметил, что Дэн, сильно припадая на заднюю ногу, перестал бросаться из стороны в сторону и лаять. Но и устав, он не отказался продолжать игру. Его зрячий глаз говорил, что он готов продолжать. Поэтому Люк тоже принялся сильно хромать. - Ой, ой, - заохал он, - меня тоже ранили в ногу, Дэн. Боюсь, я буду тебе помехой. Он так непритворно застонал, что Дэн, обернувшись, одарил его таким же умным и внимательным взглядом, каким смотрел на него Люк. Он подпрыгнул, уперся лапами в грудь Люка, а языком попытался лизнуть его. - Я выдержу, Дэн, если выдержишь ты, - заверил его Люк. И они кинулись вслед за коровами. Двенадцать коров, напуганные криками, беготней и лаем, сбились наконец в кучу и медленно двинулись к опушке леса, откуда дорога вела прямо к коровнику. Но теперь они уже больше не боялись, а потому шли не спеша, мычали и выставляли рога на лай Дэна. И все равно это было настоящее стадо: они махали хвостами, удивленно поводили глазами и время от времени фыркали. От них пахло хлевом, и Люку казалось, будто он, худой и усталый, сидит в седле, занятый беседой со своим командиром Дэном, ибо стадо уже перешло за аванпост, где ждет мистер Кемп. |
|
|