"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автора Луис
Что, скажи? Исавель Из аркебузы Пулей он настигнут... Луис Нет, Ты ошиблась, эта пуля Лишь коня свалила наземь. На песке в кровавой луже Издыхает он, а всадник Снова на ноги поднялся, И клинок его свистящий Мечет молнии как будто. Исавель Он к воротам нашей виллы Путь пробил. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же и дон Алонсо. Дон Алонсо Благое небо! Помогите! Я не в силах Больше биться. Боже правый! Задыхаюсь... Луис Дон Алонсо! Что все это означает? Дон Алонсо Наскоро не перескажешь... Лишь одно скажу вам: было То, что было. Но я должен - С вашей помощью, надеюсь, - |
|
|