"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес Галисиец (перевод К.Бальмонта)(пьеса)" - читать интересную книгу автора Об этом нам довольно слов,
И это ты имей для знанья. И лишнее - упоминанье, Что твой искатель - из жидов. Сальватиерру я покинул, Заботой этою ведом: В уединении своем Я все ж те мысли не отринул. И здесь он тянет нить свою, И здесь свое он продолжает, Письмо с слугою посылает, За это я его убью. Явилась в миг ты подходящий, Я гневный дал тебе ответ, Так пусть, во избежанье бед, Не ищет он руки грозящей. Пусть между вас двоих любовь Исправится. Иначе, Богом Клянусь в моем решеньи строгом, Грозить уже не буду вновь, Преград себе не буду ставить, Я ринусь бешено к врагу, Его и дом его сожгу, Чтоб Инквизицию избавить От тех заботливых трудов. Исабель Не дав мне даже оправдаться, Спешишь ты ярости отдаться Пустых, слепых от гнева слов. В чем ты винишь, я не виновна. Луис Как так? Исабель Нет в женщине вины, Коль ей безумства внушены: Удел наш общий, безусловно. Луис Я принял бы вполне, сестра, Твои слова как оправданье, Но вот письмо, в нем указанье... Исабель |
|
|