"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес Галисиец (перевод К.Бальмонта)(пьеса)" - читать интересную книгу автора Так искуплю твои я гневы:
Изгнанником быть сыну Евы Средь карликов, - о, горький рок! (Уходит, и с ним Касильда.) СЦЕНА 2-я Луис, Исабель. Исабель Ушел он, и теперь нас двое. Узнать мне нужно, из чего Весь пламень гнева твоего, И в чем свершенье было злое. Луис Сестра... О, если б Бог хотел, И никогда бы предо мною Ты не была моей сестрою, В один включенная предел! Ты думаешь, что я как сонный Терпел, хотя и замечал, Все знал, все видел, но молчал, Что послужить тебе готов, Не только честь твою пятная, Но кровь и доблесть оскверняя, Твое наследство от отцов? Нет, Исабель, я оскорбленья Претерпевал не как глупец, Не как невидящий слепец, А умножая рассмотренье, Чтоб чувство мерить не на глаз, А все узлы распутать вместе, Затем что в ревности и чести Отчет возможен только раз. И если возникает случай, Свое я чувство покажу, Но ясно я при том скажу: Избегнем длинноты тягучей, И ты заметь, сестра моя, Что молвлю в уваженье к дому, А если нет, так по-иному Тебе отвечу завтра я. Хуану Баутисте, знаю, Желанна ты. В груди его Достойного нет ничего, Я то исканье отвергаю. |
|
|