"Ян Бжехва. Академия пана Кляксы" - читать интересную книгу автора

Теряя сознание от страха и боли, я взобрался в седло и поскакал обратно
во дворец. Когда я въезжал в сад, было еще совсем темно. Я пробрался через
окно в комнату, отпустив коня восвояси. Моего отсутствия никто не заметил. Я
быстро разделся, лег и тут же заснул как убитый. Проснувшись утром, я увидел
шестерых медиков и двенадцать мудрецов. Стоя надо мной, они озабоченно
покачивали головами. Из раненого бедра медленно сочилась кровь. Медики никак
не могли понять причину кровотечения, а я, боясь разгневать отца, ничего не
сказал о моей ночной прогулке и встрече с волком.
Время шло, кровь из раны продолжала течь, в придворные лекари никак не
могли ее остановить. Были приглашены лучшие хирурги столицы, но их усилия
тоже ни к чему не привели.
Кровотечение усиливалось с каждой минутой. Весть о моей болезни
разнеслась по всей стране. Толпы людей стояли коленопреклоненные на улицах и
площадях столицы, молясь о моем выздоровлении.
Мать, заливаясь слезами, не отходила от моей постели, а отец обратился
во все страны с просьбой прислать лучших врачей.
Вскоре их набралось столько, что во дворце не хватало комнат.
Тому, кто меня вылечит, отец обещал награду, равную цене целого
королевства, но иноземные лекари торговались и требовали еще больше.
Бесконечным потоком проходили они около моей постели, осматривали и
выслушивали меня; одни давали мне капли и таблетки, другие смазывали рану
мазью или посыпали ее какими-то ароматными порошками. Были и такие, которые
только молились или произносили таинственные заклинания. Но никто из них не
мог меня вылечить. Кровотечение не прекращалось - я угасал на глазах.
Когда близкие и родные потеряли надежду на мое выздоровление, а врачи
покинули дворец, видя свое бессилие, стража сообщила о прибытии старого
мудреца, которого пригласил мой отец.
Неохотно привели его к моей постели, потому что никто уже не верил в
мое спасение, и все королевство погрузилось в глубокую скорбь. Вновь
прибывший оказался врачом последнего китайского императора и назвал себя
доктором Пай Хи-во.
Отец обратился к нему с рыданием в голосе:
- Доктор Пай Хи-во, спаси моего сына! Если ты исцелишь его, ты получишь
столько бриллиантов, изумрудов и рубинов, сколько уместится в этой комнате.
Я прикажу поставить тебе памятник на Дворцовой площади, а если захочешь,
сделаю тебя моим первым министром.
- Августейший мой господин и справедливый государь, - отвечал доктор
Пай Хи-во, поклонившись до земли, - прибереги драгоценности для бедняков. Я
недостоин памятника - в моей стране памятники ставят только поэтам. И не
хочу быть министром, чтобы не навлечь на себя твой гнев. Позволь мне сначала
осмотреть больного, а о награде поговорим потом.
Он подошел ко мне, мельком взглянул на рану, приник к ней губами и
застыл.
Я сразу почувствовал приток свежих сил. Мне показалось, что кровь
переменилась во мне и побежала быстрее по жилам.
Когда через некоторое время доктор Пай Хи-во от меня отстранился, рана
исчезла без следа.
- Принц здоров и может встать с постели, - сказал мне ученый,
отвешивая, по восточному обычаю низкий поклон.
Мои родители плакали от радости и горячо благодарили моего избавителя.