"Андрей Буторин. Наследница престола (Фантастический роман) " - читать интересную книгу автора

гофрированной картонной упаковке и закружилась в плавном, завораживающем
танце.
Маленькое облачко, бывшее совсем недавно огненноволосой красавицей,
поддавшись чарам, поплыло навстречу лампочке - сначала медленно, будто
нехотя, затем все быстрее и быстрее. Вот оно уже слилось в продолжающемся
танце со стеклянно-картонным партнером. Странная пара закружилась вокруг
общей оси, набирая и набирая обороты.
По складу разнесся гул. Запахло озоном. (Впрочем, им пахло еще с тех
пор, как Герромондорр испустил из глаз лучи, - просто сейчас запах перебил
даже ароматы лакокрасочных изделий). А потом все резко стихло. В воздухе
висела лампочка. Только теперь она казалась матовой - из-за переместившегося
внутрь неповрежденной колбы маленького бледного облачка. Затем она аккуратно
опустилась в коробку.
Герромондорр - главный дирижер произведенного шоу - неожиданно
покачнулся. Он был смертельно бледен. Из-под выпачканного краской плаща
клубился легкий парок. Последнее действо отняло у него остаток Силы. В
помещении снова стало темно.
На негнущихся ногах мужчина в черном (скорее, уже в пестром) медленно,
продолжая покачиваться, направился к выходу из склада. Сначала он даже
подумывал о том, чтобы завалиться на какой-нибудь стеллаж (или под него), но
решил все-таки, что это будет совсем уж унизительно для него. Надо выбраться
в город и подыскать более подходящее для ночлега место...
Подергав входную дверь и поняв, что замок ему не сломать, Герромондорр,
теряя последние крупицы Силы, превратился в мутный туманный сгусток и вытек
через оплавленное по краям отверстие в стекле витрины.
На свежем ночном воздухе Герромондорру стало чуточку лучше. Он опять
обрел человеческий вид, вдохнул полной грудью воздух, слегка
переобогащенный, на его вкус, кислородом, и неспешно зашагал, уже не
качаясь, по освещенному редкими фонарями тротуару.
Место для ночлега Герромондорр так и не успел найти. Очень скоро из-за
темного куста его окликнул подростковый, с пробивающейся хрипотцой голос:
- Эй, дядя, огонька не найдется?
Герромондорр понял смысл сказанного, так как вообще был очень способным
к языкам. Разумеется, ему хотелось дать незнакомцу такого "огонька", чтобы
испепелить того мгновенно на месте. Но Силы для этого уже не было. Ее не
хватило бы даже на то, чтобы вступить в рукопашный бой... Наступив на горло
собственным принципам (никогда не подавать милостыню нищим и вообще никому
не помогать безвозмездно), он протянул в сторону незнакомца палец, дабы
явить из него искру.
Незнакомец же (на самом деле их было трое, только двое других прятались
сзади в тени) понял его жест по-своему. Он стремительно бросился под ноги
Герромондорру, сбил неосторожного прохожего на землю, негромко свистнул,
подзывая приятелей, а потом град шести кулаков и стольких же ботинок
обрушился на поверженное тело.
После пяти минут веселой молотьбы кто-то из земной троицы неожиданно
ахнул, замерев с поднятой для очередного удара ногой:
- Мужики! У него кровь зеленая!
Двое других, по инерции пнув распростертое на асфальте тело еще по
разу, остановились, приглядываясь.
- Да не, это отсвечивает от кустов... - неуверенно протянул один.