"Ариэль Бюто. Цветы осени " - читать интересную книгу авторастаршая из детей, но донашивает тряпки за малышами. К чему тратить лишние
деньги? Не хочу, чтобы Пьер увидел ее в обносках. Он может решить, что мы ею пренебрегаем. - Луи! - Да, бабуля? - Я беру малышку в город. У нее не осталось чистой одежды. В ответном молчании Луи заключена уйма вопросов, которые он не может сформулировать. В конце концов он говорит, что выбрать девочке одежду можно и без нее. - Нет, нельзя! - возражает Жюльетта. - Ей уже пятнадцать, самое время учиться кокетству. - Можно подумать, ей это что-то даст, - бурчит Луи и мгновенно краснеет от стыда. Он так расстроен, что не решается сказать, как больно его ранит чужое любопытство. Не стоит волноваться из-за чужих людей. Все в Бель-Иле знают, кто такая Анна и как она выглядит. Жюльетта может спокойно катить инвалидную коляску по улицам и останавливаться перед витринами магазинов, не боясь любопытства прохожих. Ее так лихорадит от собственной немыслимой храбрости, что она вообще не замечает окружающих. Жюльетта заплела волосы Анны в тощую косицу, надела на нее темно-синюю курточку. Легкие, воздушные одежки в витринах магазинов рождают вожделение в сердцах девочек-подростков, стоящих на пороге первого флирта, первой вечеринки или любого другого из "первых разов", украшающих жизнь совсем юных созданий. же станет и последним. Мы в любом случае это отпразднуем! Ну, вперед! В магазине суперпрофессиональная продавщица обращается с Анной как с обычной клиенткой - задает вопросы, интересуется ее мнением. Жюльетта не вмешивается, пытаясь разглядеть на лице девочки улыбку согласия или равнодушный взгляд. - У вашей внучки совершенно сформировавшийся для ее возраста вкус! - восхищается продавщица. - Красный ей невероятно идет. Анна и впрямь проявила живейший интерес к этому цвету, который никогда прежде не носила. Ее щечки заливаются румянцем удовольствия, когда Жюльетта показывает ей пакет с обновками, при виде которых побледнела бы от зависти любая малолетка. Но самую большую гордость составляют надетые с помощью продавщицы красные брючки и белые кроссовки. Анна, конечно, понятия не имеет, как нужно одеваться, но она чувствует: готовится нечто особенное, и ее новый наряд - часть этого "особенного". Пьер не удивлен их визитом. Ему хочется считать это счастливым предзнаменованием, он склоняется перед девочкой в поклоне, касается губами ее влажной руки, говорит, что она удивительно элегантна. Никто никогда не говорил с Анной как с нормальным человеком, а Пьер к тому же впервые отдал дань ее женственности! Жюльетта готова разрыдаться от счастья. - Могу я напоить вас чаем? Или кофе? У меня осталось миндальное печенье. Он ставит на огонь чайник, а Жюльетта не решается признаться, что Анна не способна ни пить, ни есть, как все люди. Вдруг она начнет плеваться? |
|
|