"Гусейн Аббасзаде. Той победной весной (Из дневника лейтенанта Гиясзаде) " - читать интересную книгу автора Да, драка могла дорого обойтись невысокому, худощавому Сираджу. Большие
руки Керема были сильны и цепки, как клещи. Хорошо, что старшина оказался рядом... - Керем, но Сирадж прав. Нельзя портить такие прекрасные книги, - сказал я солдату. Керем удивленно отступил. - И вы так думаете, товарищ лейтенант? И вам жалко этого фрицевского добра? Меня не удивил вопрос Керема, успевшего получить. лишь трехклассное образование, никогда не спускавшегося с гор, где он родился, и впервые увидевшего город, только когда его призвали в армию. Он, может быть, первый раз в жизни слышал фамилии авторов книг, которые-хранились в этом доме. Но что я мог сказать ему? Как растолковать, чего эти книги стоят?.. Вспомнились начальные строки из поэмы Генриха Гейне "Германия", которая была переведена на азербайджанский язык: То было мрачной порой ноября. Хмурилось небо сурово. Дул ветер. Холодным дождливым днем Вступал я в Германию снова. И вот я увидел границу вдали, И сразу так сладко и больно В груди защемило. И, что таить, Я прослезился невольно... И тут же в ответ сочинил еще-одну гошму: О Родине напомнив, разбередил ты раны, Мне Кедабек напомнил сады Азербайджана. Лишь там, в горах, найду я для сердца утешенье, Меня туда пустите хотя бы на мгновенье... Большие карие глаза Керема, который вспомнил родные места, свой дом, увлажнились. Может быть, мысленно он опять перенесся к своей Сарабейим?.. Я поднялся, прошел в комнату связистов и принес оттуда книгу о творчестве Рембрандта, показал Керему репродукции картин "Ночной дозор", "Даная", "Возвращение блудного сына". Книга заинтересовала Керема. - Разрешите посмотреть, - попросил он. И, положив книгу на колени, стал перелистывать ее, молча рассматривая репродукции всемирно известных шедевров. Я наблюдал за его лицом. Оно менялось в зависимости от того, репродукцию какой картины он смотрел. Керем то улыбался как ребенок, который увидел во сне что-то хорошее, то его густые черные брови сходились, широкий лоб покрывался морщинками; то, сжав губы, он задумывался. Наконец, оторвав глаза от книги, он изумленно покачал головой. Я взял у него книгу и хотел было положить ее на стол, но Керему вдруг показалось, что я хочу бросить ее в печку, и он крепко схватил меня за руку: - Вы что, товарищ лейтенант!.. Мы посмотрели друг другу в глаза и, словно сговорившись, рассмеялись. ТЕНЬ В ЛУННУЮ НОЧЬ |
|
|