"Томодзи Абэ. Белая роза (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

это страшно раздражало. Если эта колымага и дальше будет так тащиться, то в
8.50, как предусмотрено расписанием, в Итами не прилететь. А ведь оттуда
надо еще добраться машиной до Киото. И если пойдет дождь, дорога заимев
немало времени. Потом нужно будет принять ванну, поужинать, немного
выпить... Так что на любовные утехи с Кёко у него останутся какие-то
считанные минуты, сокрушался Саи. Ведь и сегодня, как бы ни было поздно, она
непременно скажет, что должна вернуться домой. Хватит ли у него времени хотя
бы на то, чтобы разбудить в ее холодном теле тот скрытый огонь, который так
медленно разгорался и вспыхивал под конец ярким, всепожирающим пламенем. И
Саи стал снова мысленно подгонять самолет: "Вперед, вперед!"

Кёко была вдовой Минэямы, который был старший товарищем Саи по колледжу
и университету, а впоследствии старшим коллегой по концерну. С тех пор как
Саи познакомился с ним в пансионе колледжа, он всегда знал его как милейшего
и добрейшего человека. После университета пути их разошлись. Минэяма
поступил в концерн Y, a Саи много лет провел в Маньчжурии. Когда после войны
Саи репатриировался, он, по совету своего однокашника Фуруми, тоже
репатрианта из Маньчжурии, работавшего в тамошнем университете, решил вместе
с ним обратиться за помощью к Минэяме. Они не ошиблись в отзывчивости своего
старого приятеля. Минэяма, происходивший из знаменитого рода и располагавший
многочисленными влиятельными связями, не только устроил Саи в своем
концерне, но и помог Фуруми поступить на работу в один из кансайских*
университетов. Он даже подыскал квартиру в Токио, где в это время было очень
трудно с жильем. Домик был небольшой, ветхий, и кругом жила одна беднота, да
и пост, который Саи занимал в концерне, был не ахти какой - до этого он
занимал более высокий пост. Тем не менее Саи, конечно, не мог не испытывать
чувства благодарности к своему благодетелю.
______________
* Кансай - район, включающий города Киото и Осаку с прилегающими
префектурами. - Здесь и далее примечания переводчиков.

И что мог поделать Саи, если к этому чувству у него неизменно
примешивалось чувство зависти! Поводов для зависти было больше чем
достаточно. Минэяма почти нисколько не пострадал от войны. Его великолепный
загородный особняк был в целости и сохранности. Его обширным родовым
поместьем, расположенным в центральной полосе, управлял его сводный брат -
человек способный честный и надежный, и поместье приносило верный доход. Как
помещик, не живущий в своем имении, он по новому земельному закону лишился
некоторой части своих земель, но для него это был пустяк, о котором не
стоило говорить. В молодые годы он долгое время прожил за границей, работая
в зарубежных отделениях фирмы, и это обстоятельство в сочетании с его весьма
солидным образованием создавало чрезвычайно благоприятные условия для его
общения с иностранцами, которые на правах оккупантов наводнили Японию после
войны.
Счастье сопутствовало Минэяме и в семейных делах. Жена его Кёко, в
жилах которой текла кровь киотоских аристократов, слыла красавицей. Говорили
также, что в образованности и воспитании она ничуть не уступает мужу. Был у
них один-единственный сын, и Минэяма сетовал на то, что у них нет больше
детей, но, по мнению Саи, это уж он "с жиру бесился".
А у Саи все было не так. Его жена, тяготившаяся бедностью и своей