"Александр Абрамов, Сергей Абрамов. Всадники ниоткуда (Трилогия "Всадники ниоткуда", #1)" - читать интересную книгу автора

Женщина, все еще неразличимая в темноте, сошла по ступенькам подъезда.
Теперь ее отделяла от нас только ширина узкого тротуара. Мы продолжали
сидеть.
- Что с вами? - спросила она. - Что-нибудь случилось?
- Ничего особенного, - ответил я, - только разорвало нашу машину.
- Вашу? - удивилась она.
- Ту, в которой мы ехали или нас везли, если быть точным.
- Кто ехал с вами?
- Кто мог ехать, по-вашему? - Меня уже раздражал этот допрос. -
Конвоиры, разумеется.
- Только?
- Хотите собрать их по частям?
- Не сердитесь. Должен был ехать начальник гестапо.
- Кто? Ланге? - удивился я. - Он остался в гостинице.
- Так и должно было случиться, - сказала она задумчиво. - Так и тогда
было. Только они подорвали пустую машину. А вы откуда? Неужели и вас
придумал Этьен?
- Нас никто не придумал, мадам, - оборвал я ее. - Мы здесь случайно и
не по своей воле. Вы меня извините, я плохо говорю по-французски. Трудно
объясниться. Может быть, вы знаете английский?
- Английский? - удивилась она. - Но каким образом...
- Этого я не смогу объяснить вам даже по-английски. К тому же я не
англичанин.
- Алло, мэм, - перебил Мартин, - зато я из Штатов. Знаете песенку:
"Янки Дудль был в аду... Говорит: "Прохлада!" Уверяю вас, мэм, в этом аду
жарче.
Она рассмеялась:
- Что же мне делать с вами?
- Я бы промочил горло, - сказал Мартин.
- Идите за мной. В раздевалке никого нет, а швейцара я отпустила. Вам
везет, мсье.
Мы прошли за ней в слабо освещенную раздевалку. Мне бросились в глаза
немецкие военные плащи на вешалке и офицерские фуражки с высокими тульями.
Сбоку находилась крохотная комната-чуланчик без окон, оклеенная страницами
из киножурналов. Вмещала она только два стула и стол с толстой
регистрационной книгой.
- У вас отель или ресторан? - спросил Мартин у женщины.
- Офицерское казино.
Я впервые взглянул ей в лицо и обмер. Даже не обмер, а онемел,
остолбенел, превратился в подобие жены Лота. Она тотчас же насторожилась.
- Вы чему удивляетесь? Разве вы меня знаете?
Тут и Мартин сказал нечто. По-русски это прозвучало бы так: "Ну и ну...
совсем интересно".
А я все молчал.
- Что все это значит, мсье? - удивленно спросила женщина.
- Ирина, - сказал я по-русски, - ничего не понимаю.
Почему Ирина здесь, в чужих снах, в платье сороковых годов?
- Боже мой, русский! - воскликнула она тоже по-русски.
- Как ты здесь очутилась?
- Ирэн - это моя подпольная кличка. Откуда вы ее знаете?