"Роберт Адамс. Мечи конных кланов " - читать интересную книгу автора

- Как давно это было, дорогой Хсрбут?
Капитан Май густо покраснел, упершись взглядом в носки сапог.
- Десять... нет, одиннадцать лет, миледи.
Милон Морай видывал, как она играла с другими бывшими любовниками. Он
нетерпеливо отрезал:
- При всем, что ты знаешь, Альдора, твой муж лежит на дне реки Лумбу,
обеспечивает угощение счастливым рыбкам. Ты можешь ненавидеть его, но он
все-таки мой соправитель и единственный наследник на правление Кенуриос
Элас. Кроме того, он - один из нашего вида.
Альдора фыркнула.
- Надеюсь, что рыбы извлекут из него больше пользы, чем я.Ты знаешь,
как мы жили все эти тридцать два года нашего брака. Эмоционально говоря,
Деметриус был... (молюсь за это, Ветер), - ребенком, ужасным истерическим
ребенком. Черт побери, он вы глядел таким мужественным, но даже, если он
проживет столько, сколько ты, он никогда не созреет до настоящего мужчины.
Он может принять все грандиозные титулы, какие только сумеет вы думать,
облачиться в самые красивые одежды и доспехи, которые сумеет достать, и
тогда он будет не больше, чем позолоченное коровье дерьмо.
- Альдора, - напомнил Милон. - Мы не одни.
Она вызывающе тряхнула головой.
- Ну и что из этого? Хербут был моим любовником в течение четырех лет,
он уже слышал все, что я сказала здесь. И много больше. Мой муж, Верховный
Владыка - Гомосек Кенуриос Элас, так же полезен для своей женщины, как мерин
для кобылы! И я молю Солнце и Ветер, чтобы он сдох. О, Ветер! Даруй мне
наконец свободу от него!
Внезапно она подняла обе руки вверх, откинула назад голову и начала
молиться:
- Ветер, о Ветер! Ветер Севера, Ветер Запада, Ветер Юга, Ветер Востока!
О, Ветер океанов, Ветер гор, Ветер равнин, Ветер доброты, Ветер силы! О,
Ветер, услышь свою дочь, истинную Альдору из Линзи, приди ко мне и услышь
мою молитву. Приди ко мне, Ветер. Скажи твоей дочери, твоей рабе, твоей
невесте! Приди, о Ветер! Приди, приди, приди! ПРИДИ!!!
Из лагеря вокруг них послышались тревожные возгласы, вместе с шумом со
сторожевых постов, фырканье и ржанье испуганных лошадей. Затем засвистел
ветер, становясь все громче по мере приближения. Он закрутился вокруг
палатки, и внезапно передние пологи вогнулись вовнутрь, а тяжелые лампы
повисли на растяжках, раскачиваясь туда и обратно, как корабли в штормовом
море.
Ледяной воздух хлестнул по коже Милона и он не смог подавить дрожь.
Таланты Альдоры продолжали изумлять его. Стараясь говорить как можно
спокойнее, он сделал ей замечание:
- Этого больше чем достаточно, Альдора. Может быть, солдатам в лагере
придется сражаться завтра, они нуждаются в отдыхе, еде, сне. И их кони тоже.
После того как потрясенный Хербут Май вышел из палатки присмотреть за
своими людьми и переговорить с остальными капитанами, которые встретились с
королем Зеносом в бою, у Милона нашлись иные слова для Альдоры.
Отстегнув ее нагрудник, он строго сказал:
- Ты называешь Деметриуса ребенком, а затем тут же сама выкидываешь
ребяческие трюки. На кого ты пытаешься произвести впечатление, девочка? На
меня? На Хербута Мая?