"Айзек Адамсон. Тысячи лиц Бэнтэн ("Приключения Билли Чаки" #3)" - читать интересную книгу автораТокийский залив в 1853-м... двенадцать черных кораблей... в американских
школах? Если я и вправду считаю, что утопленница - Миюки Накодо, за каким хреном я здесь, на полуночной экскурсии по стремному отелю? Разве не надо попробовать достучаться до господина Накодо? Но он не дал ни визитки, ни телефонного номера, ни адреса электронной почты, ничего. Мне до него не добраться, разве что перелезть через бетонную стену и вломиться к нему в дом. И вообще, если он еще не знает плохих новостей, мне не улыбалось оказаться тем, кто вывалит их ему на голову. Сомневаюсь, что он такой человек, кто спокойно воспримет смерть дочери, и мне неохота знакомиться с таким человеком. - Господин Чака? - А? - Я спрашивал, рассказывали вам в американских школах об адмирале Перри и его двенадцати черных пароходах? - Ну, в колледже меня заставили прочесть "Гека Финна". Он склонил голову точно под углом норд-норд-вест, как и многие мои японские знакомцы, когда решают, насколько же я на самом деле туп. Мы прошли полный круг и снова торчали перед лифтом. - Отлично, - пробурчал Морж, так и не придя к решению. Он ткнул в кнопку, и лифт открылся. - На этом кончается вторая часть нашего тура. Если вы будете любезны войти в лифт, мы приступим к третьей части. Все на борт. Части третья, четвертая и пятая оказались практически одинаковыми. Мы останавливались на каждом этаже по пути вниз и слонялись по коридорам, а отрывков, в которые я врубился, я узнал факты до того бесполезные, что они наверняка застрянут у меня в башке навсегда. Однажды я окажусь на смертном ложе и стану грузить медсестер в хосписе всяким фуфлом про Цусимскую битву, про то, что японские подлодки называли в честь китов, а эсминцы второго класса - в честь деревьев. Если и от этого сестрички не забьются в экстазе, я всегда смогу процитировать статистику патинко из "Как поймать удачу?". Сдается мне, к самой гостинице тур не имел никакого отношения. С тем же успехом мы могли бы ползти по тропе Готэмба на горе Фудзи или бродить по пивоваренному заводу в Саппоро. Если бы отель торчал в "Морском парке "Одайба"", как изначально планировалось, из этой морской лекции вышло бы чуть больше толку. Но вот уже пятнадцать с лишним лет отель стоит на приколе вдали от моря. За это время он мог уже и корни пустить. В конце концов мы добрались до подвала. Тут было довольно простенько, по сравнению с другими этажами. Никаких вам пластмассовых рыбок и поддельных водорослей. Только зелено-синий ковер и сине-зеленые стены. Морж не переставал бормотать, но я почуял, что, пожалуй, тур наконец-то заканчивается. - После Тихоокеанской войны... мы слушаем голоса с моря... потеряны под килем, на глубине девять саженей... переход к миру... конституцией японскому флоту запрещается... однако тридцать шесть процентов промышленных транспортных судов, производящихся в мире... Япония по-прежнему нация любителей рыбы, рыбаков, поклонников аква культуры... Он все говорил, а мы прошли мимо ниши, где притулился автомат, продающий пиво "Кирин", свернули за угол и остановились посреди коридора. В |
|
|