"Дженни Адамс. Лучшая подруга" - читать интересную книгу автора

Она повезла аппарат к сыроварне. Джек догнал ее.
- Я не мог не расслышать твои изобретательные... э-э... описания
козы. - Его губы снова дрогнули.
Тиффани отодвинула аппарат в сторону и, входя в коридор сыродельни,
ответила сквозь зубы:
- Я подою Амалтею позже. Когда успокоюсь.
Больше она никак не отреагировала на замечание Джека. Вымыла руки и
надела поверх джинсов и рубашки рабочий халат и просторные брюки.
Потом - сетку для волос. Она все еще была раздражена.
Уходи, Джек. С меня достаточно, а в сыроварне от тебя все равно
никакого толку.
Он грубо захохотал и протянул к ней руку.
- О, Тифф! Ты сейчас похожа на какого-то безумного ученого - из тех,
что показывают в кино. - Он снова расхохотался. - Ты такая забавная!
Тиффани тоже следовало засмеяться. Но ей вспомнились месяцы и месяцы
обиды, вспомнилось, как она потеряла Джека, потеряла надежду на совместное
будущее. И к этому прибавилось смятение, которое она испытала, когда он
вернулся.
Джек снова хотел с ней дружить. Она это ценила, но ей хотелось
большего, Ей было больно из-за того, что он не разделял ее желаний, что
пытался держать ее на расстоянии.
От гнева у нее выступили слезы на глазах. Она ткнула в него дрожащим
пальцем.
- Не говори со мной. Больше ни одного слова! - Она схватилась рукой за
дверь сыродельни. - Я не в том настроении, чтобы позволить над собой
смеяться, Джек. Я и так уже выбита из колеи и рассержена!
- Эй! Все в порядке. - Он шагнул к ней. Его веселое настроение
бесследно исчезло. - Я думал, что мы смеемся вместе.
- Пожалуйста, оставь меня одну, Джек. Но прежде чем ты уйдешь, я
выскажу то, о чем думаю. Не все в порядке.
Тиффани пыталась скрыть свои чувства, но она была вне себя от обиды,
смятения и гнева. На минуту гнев взял верх.
- Ты стал совсем другим человеком! Холодным, скрытным и нервным. И ты
не подпускаешь меня к себе. Я вошла к тебе в комнату, когда ты собирался
выпить стакан воды, и ты повел себя так, словно в чем-то меня подозреваешь!
И как ты смеешь надо мной смеяться?
Джек помрачнел, даже, кажется, хотел было повернуться и уйти, но
Тиффани это не остановило.
- По-твоему, я чувствую себя недостаточно глупо из-за того, что
бросилась тебе на шею и ты должен был уехать? Что ж, я и впрямь чувствую
себя глупо. Но ты, Джек, может быть, тоже меня желал, хотя ни разу в этом не
признался. Так же, как прошлой ночью. Если это правда, то ты поступил
неправильно, переложив вину на меня.
Джек молчал.
Тиффани начала бить дрожь, но она этого не заметила.
- Несправедливо, что ты возвращаешься и говоришь, что хочешь вернуть
нашу дружбу, а потом создаешь такие трудности! Это также непохоже на Джека,
которого я знала и уважала. И я этого не понимаю. Слышишь, Джек? Я. Этого.
Не. Понимаю.
Она пристально смотрела на него. Он пристально смотрел на нее в ответ.