"Дженни Адамс. Лучшая подруга" - читать интересную книгу автораОна повезла аппарат к сыроварне. Джек догнал ее.
- Я не мог не расслышать твои изобретательные... э-э... описания козы. - Его губы снова дрогнули. Тиффани отодвинула аппарат в сторону и, входя в коридор сыродельни, ответила сквозь зубы: - Я подою Амалтею позже. Когда успокоюсь. Больше она никак не отреагировала на замечание Джека. Вымыла руки и надела поверх джинсов и рубашки рабочий халат и просторные брюки. Потом - сетку для волос. Она все еще была раздражена. Уходи, Джек. С меня достаточно, а в сыроварне от тебя все равно никакого толку. Он грубо захохотал и протянул к ней руку. - О, Тифф! Ты сейчас похожа на какого-то безумного ученого - из тех, что показывают в кино. - Он снова расхохотался. - Ты такая забавная! Тиффани тоже следовало засмеяться. Но ей вспомнились месяцы и месяцы обиды, вспомнилось, как она потеряла Джека, потеряла надежду на совместное будущее. И к этому прибавилось смятение, которое она испытала, когда он вернулся. Джек снова хотел с ней дружить. Она это ценила, но ей хотелось большего, Ей было больно из-за того, что он не разделял ее желаний, что пытался держать ее на расстоянии. От гнева у нее выступили слезы на глазах. Она ткнула в него дрожащим пальцем. - Не говори со мной. Больше ни одного слова! - Она схватилась рукой за дверь сыродельни. - Я не в том настроении, чтобы позволить над собой - Эй! Все в порядке. - Он шагнул к ней. Его веселое настроение бесследно исчезло. - Я думал, что мы смеемся вместе. - Пожалуйста, оставь меня одну, Джек. Но прежде чем ты уйдешь, я выскажу то, о чем думаю. Не все в порядке. Тиффани пыталась скрыть свои чувства, но она была вне себя от обиды, смятения и гнева. На минуту гнев взял верх. - Ты стал совсем другим человеком! Холодным, скрытным и нервным. И ты не подпускаешь меня к себе. Я вошла к тебе в комнату, когда ты собирался выпить стакан воды, и ты повел себя так, словно в чем-то меня подозреваешь! И как ты смеешь надо мной смеяться? Джек помрачнел, даже, кажется, хотел было повернуться и уйти, но Тиффани это не остановило. - По-твоему, я чувствую себя недостаточно глупо из-за того, что бросилась тебе на шею и ты должен был уехать? Что ж, я и впрямь чувствую себя глупо. Но ты, Джек, может быть, тоже меня желал, хотя ни разу в этом не признался. Так же, как прошлой ночью. Если это правда, то ты поступил неправильно, переложив вину на меня. Джек молчал. Тиффани начала бить дрожь, но она этого не заметила. - Несправедливо, что ты возвращаешься и говоришь, что хочешь вернуть нашу дружбу, а потом создаешь такие трудности! Это также непохоже на Джека, которого я знала и уважала. И я этого не понимаю. Слышишь, Джек? Я. Этого. Не. Понимаю. Она пристально смотрела на него. Он пристально смотрел на нее в ответ. |
|
|