"Элизабет Адлер. Наследницы " - читать интересную книгу авторабы постаралась. Вполне приемлемо для здешних хозяев ранчо. И, кто знает,
возможно, ей передалась сексуальность ее матери. - И бармен подмигнул Смолбоуну. Тот заказал ему еще одну порцию виски и распрощался. Он о многом передумал, ворочаясь на узкой железной кровати. По крайней мере сейчас он знал, что добрался до намеченной цели. Уже засыпая, Смолбоун подумал, что ему будет гораздо легче иметь дело с женщиной, чем с мужчиной. Но он сильно ошибался. Ханичайл Маунтджой Хеннесси не пожелала разговаривать с ним. Об этом ледяным тоном сообщила ему Элиза, когда на следующий день детектив вернулся на ранчо. Он припарковался в тени старого каштана рядом со ржавым указателем "Ранчо Маунтджой" и стал ждать. Рано или поздно, но Ханичайл подъедет к этому указателю, а он тут как тут. Усевшись в тенечке, Смолбоун поедал сандвичи, потягивал пиво, лениво думая о том, как долго ему придется ждать. Хотя это не имело никакого значения: все его дни будут оплачены, включая, разумеется, и расходы, поэтому он мог ждать сколько угодно. Оглядевшись вокруг, он заметил каменную вазу с несколькими увядающими полевыми цветочками, поставленную в небольшое углубление под деревом. "Похоже на маленькую могилку, - озадаченно подумал он. - Могилку ребенка". День был теплым, и детектива клонило ко сну. Он слушал завывание ветра, гулявшего по иссохшей земле и несущего по ней перекати-поле, позвякивание на ветру ржавого указателя и незаметно для себя заснул. Том Джефферсон яростно давил на рожок старенького красного автомобиля, принадлежавшего Роузи, пока наконец не разбудил Смолбоуна. - Какого черта вы заблокировали мне дорогу, мистер? - раздраженно спросил он. ним. Он и сам был достаточно высоким, но незнакомец был гораздо выше его. И тут Тома осенило. - Вы, должно быть, тот самый парень, о котором говорила мне ма? Тот, что задавал всякие вопросы относительно Маунтджоев. Мне кажется, она просила вас оставить Ханичайл в покое. Мы ничего не хотим знать об этом скряге, старом графе. Он никогда ничего не сделал для Ханичайл и навряд ли что-то сделает. Скорее всего он хочет прибрать к рукам ее ранчо. Говорю вам прямо, мистер: эта девчонка вложила свое сердце и душу в эту землю. Она работала больше многих мужчин. А до нее здесь трудился ее отец, а до него - ее дедушка. Смолбоун стоял и молча рассматривал рассерженного Тома. Он был красивым молодым человеком в возрасте далеко за двадцать. Высокий, мускулистый, с бронзового цвета кожей, с темно-карими глазами и ртом, который скорее привык улыбаться, чем быть вытянутым в твердую линию, как это было сейчас. - Ее дедушка, - прервал Тома Смолбоун. - Это был старый Джордж Маунтджой, не так ли? - Что из того, если и был? - А ее отцом был сын Джорджа Дэвид? Том сердито нахмурился. - Я не собираюсь никого расстраивать, - миролюбиво заметил Смолбоун. - Просто мне поручили выполнить эту работу, и мне сейчас сдается, что я ее выполнил. Но у меня есть сообщение для мисс Ханичайл от ее двоюродного прадеда, который является Джорджу братом. И мне хотелось бы передать его лично ей. |
|
|