"Михаил Ахманов. Как поступить в американский университет и обучаться в нем бесплатно " - читать интересную книгу автора

summary is certified is correct according to the record of St-Petersburg
State University".
Есть два способа подготовки ваших транскриптов - через нотариальную
контору и через ваш ВУЗ. В первом случае вам предстоит большая возня и
немалые затраты. Во-первых, вы должны разыскать в своем городе нотариальныю
контору, которая делает переводы на английский язык и заверяет их (а даже в
Петербурге таких контор немного, и я, собственно, знаю лишь одну - Первую
Нотариальную на Невском проспекте); затем вы должны сдать свои документы в
эту контору (там имеют в штате и переводчиков, и нотариусов, которые знают,
как все напечатать и оформить); а затем вы должны заплатить. Каждому
университету требуются четыре документа: копии диплома на русском и на
английском (два листа), и академические справки на русском и английском
(обычно по 4-5 листов каждая) - а нотариус, как известно, бесплатно не
работает.
Считайте, что вам повезло, если вы учитесь на последнем курсе
магистратуры и можете оформить транскрипты через свой ВУЗ. Во многих учебных
заведениях есть юрист, который занимается подобными делами, и оплата его
услуг будет значительно меньшей - примерно один доллар за один транскрипт.
Но в этом случае вы должны сами напечатать свои академические справки и
правильно перевести их на английский. При наличии компьютера это не
составляет проблем; ниже я привожу пример транскрипта студента-физика,
которым вы можете воспользоваться в качестве образца. Каждая академическая
справка, состоящая из 4-5 листов, прокалывается сбоку и сшивается тесемкой;
концы тесемки на обороте последнего листа заклеиваются бумажным квадратиком,
на котором тоже стоит подпись юриста и печать. Попросите своего
институтского юриста, он продемонстрирует вам, как это сделать.
Если вам повезло еще больше, и вы получили диплом не старого образца, а
нового - двуязычный, на русском и английском, и выписку к нему тоже на
русском и английском, то многие проблемы перевода отпадают. Что касается
печати, заверяющей копии, то вполне достаточно, чтоб это была печать
факультета, а не института или университета.
Теперь рассмотрим следующий - и очень немаловажный! - вопрос.
Предположим, вы обучаетесь в магистратуре, имеете на руках диплом бакалавра,
но до защиты магистерской работы еще целый год или шесть-восемь месяцев. Как
тут быть? Ничего страшного: высылайте копию бакалавского диплома и
академические справки по прослушанным курсам и припишите, что защита
магистерского диплома предполагается тогда-то (вы, кстати, можете защитить
его досрочно). Американцы - формалисты; университет примет вас в аспирантуру
и с этими документами, но пришлет уведомление, что магистерский диплом вы
должны или выслать, или привезти с собой. То же самое относится и к
студентам последнего, пятого или шестого курса, которые обучаются по старым
правилам и диплома бакалавра не имеют.
Ниже я привожу примеры диплома и академических справок, из коих вы
можете понять, как наши оценки переводятся на английский. Транскрипты
желательно высылать в отдельном конверте, без всяких сопроводительных писем,
от имени вашего российского ВУЗа. Последнее означает, что вы сами несете их
на почту и сами платите за отправку, но указываете обратный адрес своего
учебного заведения.

ДИПЛОМ