"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу автора

- Какую нам брать? - шепчет наконец боязливая малышка.
- Да любую, черт побери! - Я вовсе не хотела на них орать, но, вместо
того чтобы обидеться, и эта, и прочие словно оживают и накидываются на
подушки. Вот по приказу они действовать умеют.
Веду их обратно в класс, бросаю свою подушку на паркетный пол,
принимаюсь отодвигать с дороги парты. Пацанка бросается помогать, швыряет
одну из парт через всю комнату, отбивает от стены кусок штукатурки.
Остальные так и стоят на месте, судорожно вцепившись в подушки.
Сажусь на свою. Девочки раскладывают подушки аккуратным рядком прямо
передо мною. Прежде чем сесть, неслышно разбирают сумки. Деловито их
расстегивают, когда я поднимаю руки, веля прекратить.
- Никаких книг. Никаких карандашей, никаких ручек, никаких мазилок,
никаких пеналов. Садитесь в круг.
Уж можете себе вообразить, времени на это уходит немало: круг должен
получиться безупречно ровный. Пацанка обходит класс дозором, проверяя,
образуют ли подушки идеальную кривую.
Тыкаю себя в грудь и очень медленно произношу:
- Меня зовут Луиза.
Девочки дотрагиваются до своих носов и хором повторяют:
- Меня зовут Луиза.
Видимо, доходит до них медленно.
Снова тыкаю себя в грудь.
- Луиза - это я. А теперь назовите мне свое имя и возраст. - Указываю
на неугомонную малышку.
- Мичико, - говорит она. - Шестнадцать. Двигаемся по кругу дальше.
- Норико, семнадцать.
- Фумико, - сообщает девочка, что легко сошла бы за сестру-близнеца
Норико, если бы не крупная родинка на подбородке. - Семнадцать.
- Акико. Мне девятнадцать. - Девочка указывает на себя, и я только
сейчас замечаю, что на ней белые хлопчатобумажные перчатки. - Я вот уже
много, много лет учу английский, и все равно до сих пор делаю в высшей
степени прискорбные ошибки. Даже когда я...
- Очень хорошо, Акико. Будешь старостой группы. - Может, наконец
замолчит. Она кланяется едва ли не до полу, показывая, сколь недостойна этой
великой чести.
Последней открывает рот Пацанка и чистым контральто возвещает:
- Меня зовут Кеико.
А где же, скажите на милость, Харпо, Чико и Зеппо*?
- Как так вышло, что у вас у всех похожие имена?
- Похожие? - переспрашивает малышка (Мичико?) и принимается терзать
другой ноготь.
- Одинаковые, - поясняю я.
- "Ко" на конце имени означает "маленькая", - сообщает Кеико.
- Только для женщин, - уточняет Мичико. Уже жалею, что спросила.
- Так вот, сегодня мы просто познакомимся друг с другом.
Кеико хмурится, понижает голос еще больше.
- Мы друг с другом уже знакомы. Все из труппы "Огонь".
* Зеппо, Харпо и Чико - трое из братьев Маркс, семьи актеров
комедийного жанра, особенно популярной в 1930-е гг.
Спасибо тебе, Пацанка.