"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу автора - Какую нам брать? - шепчет наконец боязливая малышка.
- Да любую, черт побери! - Я вовсе не хотела на них орать, но, вместо того чтобы обидеться, и эта, и прочие словно оживают и накидываются на подушки. Вот по приказу они действовать умеют. Веду их обратно в класс, бросаю свою подушку на паркетный пол, принимаюсь отодвигать с дороги парты. Пацанка бросается помогать, швыряет одну из парт через всю комнату, отбивает от стены кусок штукатурки. Остальные так и стоят на месте, судорожно вцепившись в подушки. Сажусь на свою. Девочки раскладывают подушки аккуратным рядком прямо передо мною. Прежде чем сесть, неслышно разбирают сумки. Деловито их расстегивают, когда я поднимаю руки, веля прекратить. - Никаких книг. Никаких карандашей, никаких ручек, никаких мазилок, никаких пеналов. Садитесь в круг. Уж можете себе вообразить, времени на это уходит немало: круг должен получиться безупречно ровный. Пацанка обходит класс дозором, проверяя, образуют ли подушки идеальную кривую. Тыкаю себя в грудь и очень медленно произношу: - Меня зовут Луиза. Девочки дотрагиваются до своих носов и хором повторяют: - Меня зовут Луиза. Видимо, доходит до них медленно. Снова тыкаю себя в грудь. - Луиза - это я. А теперь назовите мне свое имя и возраст. - Указываю на неугомонную малышку. - Мичико, - говорит она. - Шестнадцать. Двигаемся по кругу дальше. - Фумико, - сообщает девочка, что легко сошла бы за сестру-близнеца Норико, если бы не крупная родинка на подбородке. - Семнадцать. - Акико. Мне девятнадцать. - Девочка указывает на себя, и я только сейчас замечаю, что на ней белые хлопчатобумажные перчатки. - Я вот уже много, много лет учу английский, и все равно до сих пор делаю в высшей степени прискорбные ошибки. Даже когда я... - Очень хорошо, Акико. Будешь старостой группы. - Может, наконец замолчит. Она кланяется едва ли не до полу, показывая, сколь недостойна этой великой чести. Последней открывает рот Пацанка и чистым контральто возвещает: - Меня зовут Кеико. А где же, скажите на милость, Харпо, Чико и Зеппо*? - Как так вышло, что у вас у всех похожие имена? - Похожие? - переспрашивает малышка (Мичико?) и принимается терзать другой ноготь. - Одинаковые, - поясняю я. - "Ко" на конце имени означает "маленькая", - сообщает Кеико. - Только для женщин, - уточняет Мичико. Уже жалею, что спросила. - Так вот, сегодня мы просто познакомимся друг с другом. Кеико хмурится, понижает голос еще больше. - Мы друг с другом уже знакомы. Все из труппы "Огонь". * Зеппо, Харпо и Чико - трое из братьев Маркс, семьи актеров комедийного жанра, особенно популярной в 1930-е гг. Спасибо тебе, Пацанка. |
|
|