"Питер Акройд. Повесть о Платоне " - читать интересную книгу автора Искромет. Невероятно. Никогда не знаешь, правду Платон говорит или
нет. Сидония. Это-то и веселит его больше всего. Игра. Вот почему он стал оратором. Искромет. Мы, знающие его с детства... Сидония. ...не перестаем дивиться. Искромет. Но кого могут убедить подобные дикие домыслы? Сидония. Ты сможешь сделать все выводы сам. Пойдем со мной к белой часовне*, там вот-вот начнется его второе выступление. * Белая часовня - Уайтчепел, один из районов лондонского Ист-Энда. 2 Я поведу речь о романисте Чарльзе Диккенсе, чьи годы жизни заключены в промежутке между семнадцатым и двадцатым столетиями нашей земли. Названия его трудов нам известны, однако из текстов до нас дошел лишь один, да и то, увы, не полностью. Семь страниц вырвано, имя автора по неведомым мне причинам частично стерто. Большая часть повествования, однако, сохранилась, что дает нам единственную в своем роде возможность исследовать свойства человеческого воображения, каким оно было в эпоху Крота. Роман называется "Происхождение видов путем естественного отбора". После заглавия стоит имя автора - Чарльз Д... Остальная часть имени соскоблена неким грубым орудием, и здесь же пишущим веществом, составленным на основе красителя, выведено понравился. Возможно, вещь оказалась слишком мелодраматической - или, что то же самое, слишком романтической - для его утонченного вкуса. Несмотря на это повреждение, у нас нет причин сомневаться, что роман сочинен автором книг "Большие надежды" и "Тяжелые времена". Повествование открывается словами героя: "Будучи натуралистом и путешествуя в этом качестве на корабле "Бигль", я был поражен некоторыми фактами..." За этим вступлением следует чрезвычайно интересный рассказ. Наблюдая за пчелами, голубями и разнообразными иными живыми существами вокруг, герой творит в собственном воображении целый мир - мир такой сложности, что в конце концов сам рассказчик начинает верить в его реальность. Это напоминает другой дошедший до нас роман - "Дон Кихот", главный герой которого столь же безумен. Донкихотствующий рассказчик "Происхождения видов" болезненно одержим такими понятиями, как "борьба", "соперничество" и "гибель в результате естественного отбора", что делает его и отталкивающим, и смешным. Его рассуждения претендуют на точность и беспристрастность, однако вдруг он заявляет: "Я располагаю длинным перечнем подобных случаев, но здесь, как и выше, я, к великому сожалению, не имею возможности его привести". За этим исполненным великолепного комизма замечанием следует другое, столь же непреднамеренно юмористическое. "Бесполезно, - констатирует герой, - убеждать кого-либо в истинности этого утверждения, не приводя всего обширного массива собранных мною фактов, а этого я здесь сделать не в состоянии". Перед нами персонаж, которому, будь он реальным лицом, никто бы не поверил! Теперь нам становится ясно все хитроумие замысла Чарльза Диккенса. |
|
|