"Рюноскэ Акутагава. Муки ада" - читать интересную книгу автора Как-то раз, когда дочь Есихидэ, о которой я сейчас говорила, шла по
длинной галерее, неся ветку сливы с письмом [по старинному этикету письма подносились с какой-нибудь цветущей веткой], из противоположной двери навстречу ей, прихрамывая, кинулась обезьянка Есихидэ - она, видно, повредила себе лапу и не могла взобраться на столб, как обычно делала. А за ней - что бы вы думали? - гнался молодой господин, размахивая хлыстом и крича: - Негодный воришка! Постой, постой! Увидев это, дочь Есихидэ было растерялась, но тут как раз обезьянка подбежала, уцепилась за ее подол и жалобно заскулила. Девушке сразу стало так ее жалко - прямо не совладать с собой. С веткой сливы в руке она отвела пахнущий фиалками рукав, нежно обняла обезьянку и, склонившись перед молодым господином, ясным голоском обратилась к нему: - Осмелюсь сказать, это ведь животное. Пожалуйста, простите ее. Но молодой господин уже стоял перед ними. Он гневно нахмурился и топнул ногой. - Чего заступаешься! Обезьяна украла мандарины. - Ведь это животное... - повторила девушка, набравшись смелости, а потом с грустной улыбкой добавила: - К тому же ее зовут Есихидэ. Выходит, будто вы гневаетесь на моего отца, и я не могу спокойно смотреть на это. Тогда, конечно, молодой господин овладел собой. - Вот как!.. Ну, раз просишь за отца, я, так и быть, уступлю и прощу, - сказал он неохотно, бросил хлыст и ушел через ту самую дверь, откуда показался. 3 Дружба дочери Есихидэ с обезьянкой и началась с этого случая. Девушка подвязала ей на шею, на красивой красной ленте, золотой колокольчик, полученный в подарок от молодой госпожи, и обезьянка уже не отходила от девушки. А когда однажды дочь Есихидэ, простудившись, лежала в постели, обезьянка неотлучно сидела возле нее, - может, это только казалось, - с грустной мордочкой и все время кусала себе ногти. С тех пор - странная вещь! - никто уже больше не мучил обезьянку, как бывало раньше. Напротив, мало-помалу ее стали ласкать, даже сам молодой господин иногда кидал ей персимоны или каштаны. Мало того, когда однажды кто-то из слуг пнул обезьянку ногой, молодой господин очень разгневался; и говорили, что вскоре за тем его светлость повелел дочери Есихидэ явиться к нему с обезьянкой на руках именно потому, что ему стало известно, как разгневался молодой господин. Тут, кстати, до него дошли и рассказы о том, почему девушка так любит обезьянку. - Девчонка - хорошая дочь. Хвалю. Так по воле его светлости девушка получила в награду алое акомэ [придворная женская одежда, легкое платье, надеваемое под верхний наряд]. А когда и обезьянка почтительно взяла в руки акомэ, делая вид, будто его рассматривает, его светлость изволил еще больше развеселиться. Да, вот как это было, и, значит, его светлость стал благоволить к дочери Есихидэ именно потому, что одобрил ее почтение и любовь к отцу, сказавшиеся в ее |
|
|