"Рюноскэ Акутагава. А-ба-ба-ба-ба" - читать интересную книгу авторалентой. Но с покупателями она обращалась все так же неумело. Мешкала с
ответом. Путала товары. Вдобавок по временам краснела. Она совсем не была похожа на хозяйку. Ясукити понемногу начал питать к ней симпатию. Это не значило, что он влюбился. Просто ему нравилась ее застенчивость. Как-то в томительный зной, под вечер, Ясукити по пути из корпуса зашел в лавку за банкой какао. Женщина и на этот раз сидела за конторкой, читая журнал "Кодан-курабу". Ясукити спросил прыщеватого приказчика, нет ли какао марки "Ван Гутен". - Сейчас есть только такое. Приказчик протянул ему банку "Фрай". Ясукити окинул взглядом лавку. Среди фруктовых консервов оказалась банка с маркой, изображающей европейскую монахиню. - А вон там, кажется, есть "Дрост"? Приказчик оглянулся на указанную полку, и лицо его выразило растерянность. - Да, это тоже какао. - Значит, есть не только такое? - Нет, только такое... Хозяйка, какао у нас только "Фрай"? Ясукити оглянулся на женщину. Лицо женщины, слегка сощурившей глаза, было красивого зеленого оттенка. В этом не было ничего удивительного - лучи вечернего солнца падали в лавку через цветные стекла окна в мелком переплете. Не снимая локтя с журнала, женщина, как обычно, с запинкой ответила: - Я думала, что осталось только такое, но... - Видите ли, в какао "Фрай" иногда попадаются черви, - серьезным тоном червями: просто он был уверен, что сказать так - верный способ убедиться, имеется ли какао "Ван Гутен". - И попадаются довольно крупные. С мизинец... Женщина чуть-чуть испуганно перегнулась за конторку. - А вон там не осталось ли? На задней полке? - Только красные банки. Здесь других нет. - Ну, а тут? Постукивая своими гэта, женщина вышла из-за конторки и принялась с беспокойством искать по лавке. Растерянному приказчику тоже волей-неволей пришлось посмотреть среди консервов. Ясукити, закурив папиросу, с расстановкой говорил для поощрения: - А если таким червивым какао напоить детей, то у них разболится живот. (Он снимал на даче комнату совершенно один.) Да что там дети - жена тоже раз пострадала. (Никакой жены у него, разумеется, не было.) Так что не подумайте, что я чересчур осторожен... Ясукити вдруг замолчал. Женщина, вытирая руки передником, в замешательстве смотрела на него. - Право, не могу найти... В глазах ее была робость. Губы силились улыбнуться. Особенно забавно было, что на носу у нее выступили капельки пота. Встретившись с ней глазами, Ясукити вдруг почувствовал, что в него вселился злой бес. Эта женщина была точь-в-точь как мимоза. На каждое раздражение она реагировала именно так, как он ожидал. И раздражение это могло быть совсем простым. Достаточно было пристально посмотреть ей в лицо или тронуть ее кончиком |
|
|