"Рюноскэ Акутагава. Жизнь идиота" - читать интересную книгу автораТРУП У трупов на большом пальце болталась на проволоке бирка. На бирке значились имя и возраст. Его приятель, нагнувшись, ловко орудовал скальпелем, вскрывая кожу на лице одного из трупов. Под кожей лежал красивый желтый жир. Он смотрел на этот труп. Это ему нужно было для новеллы [имеется в виду новелла "Муки ада"] - той новеллы, где действие развертывалось на фоне древних времен. Трупное зловоние, похожее на запах гнилого абрикоса, было неприятно. Его друг, нахмурившись, медленно двигал скальпелем. - В последнее время трупов не хватает, - сказал приятель. Тогда как-то сам собой у него сложился ответ: "Если бы мне не хватало трупов, я без всякого злого умысла совершил бы убийство". Но, конечно, этот ответ остался невысказанным. УЧИТЕЛЬ Под большим дубом он читал книгу учителя. На дубе в сиянии осеннего дня не шевелился ни один листок. Где-то далеко в небе в полном равновесии покоятся весы со стеклянными чашками - при чтении книги учителя [речь идет о Нацумэ Сосэки (1867-1916)] ему чудилась такая картина... РАССВЕТ Понемногу светало. Он окинул взглядом большой рынок на углу улицы. Толпившиеся на рынке люди и повозки окрасились в розовый цвет. Он закурил и медленно направился к центру рынка. Вдруг на него залаяла маленькая черная собака. Но он не испугался. Больше того, даже эта собачка была ему приятна. В самом центре рынка широко раскинул свои ветви платан. Он стал у ствола и сквозь ветви посмотрел вверх, на высокое небо. В небе, как раз над его головой, сверкала звезда. Это случилось, когда ему было двадцать пять лет, - на третий месяц после встречи с учителем. ВОЕННЫЙ ПОРТ В подводной лодке было полутемно. Скорчившись среди заполнявших все кругом механизмов, он смотрел в маленький окуляр перископа. В окуляре отражался залитый светом порт. - Отсюда, вероятно, виден "Конго"? - обратился к нему один флотский офицер. |
|
|