"Акютагава Рюноске. в стране водяных (пер. А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

продают своих дочерей в проститутки? Странная сентиментальность
возмущаться тем, что мясо рабочих идет в пищу!
Гэр, слушавший наш разговор, спокойно сказал, пододвигая ко мне блюдо с
бутербродами, стоявшие на столике рядом:
- Так как же? Может быть, попробуете? Ведь это тоже мясо рабочих...
Я совсем растерялся. Мне стало худо. Провожаемый хохотом Бэппа и Чакка,
я выскочил из гостиной Гэра. Ночь была бурная, в небе не сверкала ни одна
звезда. Я возвращался домой а полной темноте и блевал без передышки. И моя
рвота белела пятнами даже в темноте.


9

И все же директор стекольной фирмы Гэр был, вне всякого сомнения,
весьма симпатичным каппой. Мы с Гэром часто посещали клуб, членом которого
он состоял, и приятно проводили там время. Дело в том, что клуб этот был
гораздо уютнее клуба сверхчеловеков, в котором состоял Токк. И кроме того,
наши беседы с Гэром - пусть они были не так глубоки, как беседы с
философом Маггом, - открывали передо мною совершенной новый, беспредельно
широкий мир. Гэр с охотой и удовольствием разглагольствовал на самые
различные темы, помешивая кофе ложечкой из чистого золота.
Как-то туманным вечером я сидел среди ваз с зимними розами и слушал
Гэра.
Помнится, это разговор происходил в комнате, обставленной в новейшем
стиле - тонкие золотые линии прорезали белизну стен, потолка и мебели. Гэр
с усмешкой еще более самодовольной, чем обычно, рассказывал о кабинете
министров партии "Куоракс", вставшей недавно у кормила государства. Слово
"куоракс" является междометием, не имеющим никакого особенного смысла, и
иначе чем "ого" его не переведешь. Впрочем, как бы то ни было, партия
действует под лозунгом "В интересах всех капп".
- Партией "Куоракс" заправляет известный политический деятель Роппэ.
Бисмарк когда-то сказал: "Честность - лучшая дипломатия". А Роппэ
возвел честность и в принцип внутренней политики...
- Да ведь речи Роппэ...
- Не прерывайте, выслушайте меня. Да, все его речи - сплошная ложь. Но
поскольку всем известно, что все его речи - ложь, то в конечном счете это
все равно, как если бы он говорил сущую правду. И только такие
предубежденные существа, как вы, люди, могут называть его лжецом. Мы,
каппы, вовсе не так...
Впрочем, это не суть важно. Мы говорили о Роппэ. Итак, Роппэ заправляет
партией "Куоракс". Но и у Роппэ есть хозяин. Это Куикуи, владелец газеты
"Пу-Фу" ["пу-фу" тоже междометие, которое можно примерно перевести как
"ох"].
Однако Куикуи тоже имеет своего хозяина. И этот хозяин - некий господин
Гэр, сидящий сейчас перед вами.
- Однако... Простите, возможно, я не совсем понял... Но ведь газета
"Пу-Фу", насколько мне известно, защищает интересы рабочих. И если, как вы
утверждаете, владелец газеты подчиняется вам...
- Что касается сотрудников газеты "Пу-Фу", то они действительно
являются защитниками интересов рабочих. Но распоряжается ими ни кто иной,