"Рафаэль Альберти. Стихотворения " - читать интересную книгу автора

Из книги "РИМ - ГРОЗА ПЕШЕХОДОВ" (1968)

Римские сонеты

Перевод Е. Солоновича

Что я оставил ради тебя Рим! Опасно для пешеходов! Запрещается мочиться
Запрещается выбрасывать мусор

Вода бесчисленных фонтанов. Перевод В. Столбова Когда я уеду из Рима.
Перевод В. Столбова

Из книги "ПЕСНИ ВЕРХОВЬЯ АНЬЕНЕ" (1967-1972)

"Что такое олива?.." Перевод В. Столбова Федерико! Перевод В. Столбова "Я
знаю, что где-то идет война..." Перевод В. Столбова "Опустел и заглох
городок..." Перевод В. Столбова Коррида. Перевод С. Гончаренко


Из книги "МОРЯК НА СУШЕ" (1924)


МЕЧТА МОРЯКА


Стою, моряк, над древнею рекою,
что в море Андалузии родной
впадает разметавшейся волною,

и мнится мне: я - капитан лихой;
дано мне рассекать хребет пучины
под ярым солнцем, под седой луной.

О, юг полярный! О, крутые льдины
морей полночных! Белая легла
весна на оснеженные вершины:

хрусталь - их души, камень - их тела!
О, тропики, где воздух раскаленный
и пышных рощ лазоревая мгла!

И вот, мечтой упорной окрыленный,
лечу, лечу на корабле своем,
заворожен сиреною зеленой,

что в раковине спит на дне морском.
Волна, волна, прими меня, вскипая,
сирена, встань, оставь свой влажный дом,

оставь свой грот, волшебница морская,