"Рафаэль Альберти. Стихотворения " - читать интересную книгу автора Из книги "РИМ - ГРОЗА ПЕШЕХОДОВ" (1968)
Римские сонеты Перевод Е. Солоновича Что я оставил ради тебя Рим! Опасно для пешеходов! Запрещается мочиться Запрещается выбрасывать мусор Вода бесчисленных фонтанов. Перевод В. Столбова Когда я уеду из Рима. Перевод В. Столбова Из книги "ПЕСНИ ВЕРХОВЬЯ АНЬЕНЕ" (1967-1972) "Что такое олива?.." Перевод В. Столбова Федерико! Перевод В. Столбова "Я знаю, что где-то идет война..." Перевод В. Столбова "Опустел и заглох городок..." Перевод В. Столбова Коррида. Перевод С. Гончаренко Из книги "МОРЯК НА СУШЕ" (1924) МЕЧТА МОРЯКА что в море Андалузии родной впадает разметавшейся волною, и мнится мне: я - капитан лихой; дано мне рассекать хребет пучины под ярым солнцем, под седой луной. О, юг полярный! О, крутые льдины морей полночных! Белая легла весна на оснеженные вершины: хрусталь - их души, камень - их тела! О, тропики, где воздух раскаленный и пышных рощ лазоревая мгла! И вот, мечтой упорной окрыленный, лечу, лечу на корабле своем, заворожен сиреною зеленой, что в раковине спит на дне морском. Волна, волна, прими меня, вскипая, сирена, встань, оставь свой влажный дом, оставь свой грот, волшебница морская, |
|
|