"Рафаэль Альберти. Стихотворения " - читать интересную книгу автора

Перевод М. Донского

Бык смерти ("Еще твой рев не прозвучал...") Бык смерти ("Бык, черный
бык...") Бык смерти ("Уж если ночью...") Бык смерти ("И наконец жестокие
стремленья...") Две арены ("Твоею кровью и твоею отвагой...")

Из книги "С МИНУТЫ НА МИНУТУ" (1934-1939)

Рабы. Перевод М. Квятковской

13 полос и 48 звезд

Перевод А. Шадрина

Нью-Йорк Кубинская песня Я тоже пою Америку

Из книги "СТОЛИЦА СЛАВЫ" (1936-1938)

Мадрид осенью

Перевод А. Ревича

"О, город горьких предчувствий, рожденных ночными часами..." "Дворцы,
библиотеки! Листы фолиантов рваных!.."

Я из Пятого полка. Перевод Д. Самойлова Интернациональным бригадам. Перевод
Д. Самойлова Эль-Пардо. Перевод Б. Пастернака Крестьяне. Перевод Б.
Пастернака Вы но погибли. Перевод Д. Самойлова Солдаты спят. Перевод Д.
Самойлова Солнцу войны. Перевод Д. Самойлова

Из книги "МЕЖДУ ГВОЗДИКОЙ И ШПАГОЙ" (1939-1940)

Перевод М. Донского

Нелирические сонеты "Во мгле, в плену неведомой вины..." ("Война войне
орудьями войны...")

Превращения гвоздики

"Гвоздика отправилась в странствие..." "Заблудилась сегодня голубка..."
"Ранним утром она проснулась..."

Бык в море

"Так этот край обычно..." "Знаешь, в этом краю..." "Был мой край
апельсиновой рощей..." "Вот над чем бы поплакать..." "Смерть была в двух
шагах от меня..." "Солдатик мечтал..." "Едкий дым табака - как туман, сквозь
него я гляжу..." "Бедный бык! Пробудишься ли ты от туманной дремоты..."
"Признаюсь, бык, что ночи напролет..." "Ты восстанешь еще, ты поднимешься на
ноги снова..."