"Самир Алескеров. Великий парадокс, или Два почерка в Коране " - читать интересную книгу автора

отныне верьте только Богу и делайте добро.
Я сказал: войдите в этот город (Ханаан, земля, где жили ханаанцы) со
словами: мы прощены, и поклонитесь встречным. Питайтесь там, чем пожелаете,
и больше не грешите, а тот, кто сотворит добро - ему оно вернется вдвойне
умноженным.
Но безбожники из этого народа заменили мои слова другими, и были Мной
наказаны.
Тут попросил Муса питья, и Я велел ему ударить палкой о скалу. Скала
рассыпалась и родила двенадцать рек воды, чистейшей, как слеза. И Я сказал:
отныне не творите зла, не продолжайте грешный путь, которым раньше шли,
сверните и поклоняйтесь Богу.
Тут вы сказали: о Муса, мы недовольны своей пищей, обратись к
Всевышнему, пусть Он даст нам овощи, чеснок и лук, кабачки и чечевицу.
И воздвигнуты были над ними унижение и бедность. Так и навлекли они
гнев Аллаха, отвергая Его знамения, споря с Ним и, в конце концов, подняли
руку на посланника Его (Речь идет о распятии Иисуса Христа).
Те верующие, что обратились в иудейство, и те, что христианство
приняли, и сабии (жили на территории Йемена, поклонялись солнцу, луне и
звездам) - те из них, кто уверовал в Аллаха и судный день, творил добро -
всем им награда, их не ждут печали, не ждет их страх. Но если у кого-то зло
в душе, кто купается в грехах - тот станет обитателем огня. А тот, кто верит
в Господа, творит благое и добро - он будет жить в раю.
И вот, Мы снова взяли с вас обещание быть богобоязненными и воздвигли
над вами гору (Синай). Но обещания опять были забыты. Нарушителей субботы Мы
превратили в обезьян (Нарушители иудейского закона субботы превратились в
обезьян и свиней) - это было еще одно предостережение.
И вот сказал Муса народу: Бог приказывает отказаться от служения тельцу
и, в знак согласия, заколоть корову золотого цвета. Вы долго препирались, но
всё же закололи. Но почему потом ожесточились ваши души, и стали они жёстче
камня? Даже камни, как вы видели, способны бояться Бога и дать по Его
велению воду.
Неужели им можно верить, неужели они поверят вам? На виду у всех они
сказали: мы уверовали. А за спиной Мои слова преврали, искали поводы для
спора с Богом. Неужели они полагали, что Бог не узнает то, что они делают?
Среди них есть и такие: они писания не знают, но сочиняют всё от имени
Аллаха. Горе тем, кто пишет своей рукой и это выдает за Божественные заветы.
Такие полагают, что огонь в дальнейшей жизни не коснётся их. Нет, он готов
сжечь каждого, кто творит нечестие. А тот из них, кто истинно уверовал в
Аллаха - того Господь возблагодарит.

Переводы Корана на русский и ученые-востоковеды

Перевод Корана на русский, который вы читаете, далеко не первый. Еще в
прошлом веке его перевел Г.С.Саблуков, кстати, учитель Н.Г.Чернышевского.
Наиболее известный перевод - И.Ю.Крачковского, который выполнен в тридцатые
годы прошлого века и считается буквальным.В нем содержится много ошибок -
смерть автора не дала ему завершить работу. Его ученик Т.А.Шумовский сделал
перевод Корана в стихах. Ему пришлось отсидеть в сталинских застенках
(вместе с Л.Н.Гумилевым) и, не в последнюю очередь, из-за увлечения Кораном.
Широко известны переводы Эльмира Кулиева, Магомед-Нури Османова, Иман