"Самир Алескеров. Великий парадокс, или Два почерка в Коране " - читать интересную книгу автораотныне верьте только Богу и делайте добро.
Я сказал: войдите в этот город (Ханаан, земля, где жили ханаанцы) со словами: мы прощены, и поклонитесь встречным. Питайтесь там, чем пожелаете, и больше не грешите, а тот, кто сотворит добро - ему оно вернется вдвойне умноженным. Но безбожники из этого народа заменили мои слова другими, и были Мной наказаны. Тут попросил Муса питья, и Я велел ему ударить палкой о скалу. Скала рассыпалась и родила двенадцать рек воды, чистейшей, как слеза. И Я сказал: отныне не творите зла, не продолжайте грешный путь, которым раньше шли, сверните и поклоняйтесь Богу. Тут вы сказали: о Муса, мы недовольны своей пищей, обратись к Всевышнему, пусть Он даст нам овощи, чеснок и лук, кабачки и чечевицу. И воздвигнуты были над ними унижение и бедность. Так и навлекли они гнев Аллаха, отвергая Его знамения, споря с Ним и, в конце концов, подняли руку на посланника Его (Речь идет о распятии Иисуса Христа). Те верующие, что обратились в иудейство, и те, что христианство приняли, и сабии (жили на территории Йемена, поклонялись солнцу, луне и звездам) - те из них, кто уверовал в Аллаха и судный день, творил добро - всем им награда, их не ждут печали, не ждет их страх. Но если у кого-то зло в душе, кто купается в грехах - тот станет обитателем огня. А тот, кто верит в Господа, творит благое и добро - он будет жить в раю. И вот, Мы снова взяли с вас обещание быть богобоязненными и воздвигли над вами гору (Синай). Но обещания опять были забыты. Нарушителей субботы Мы превратили в обезьян (Нарушители иудейского закона субботы превратились в И вот сказал Муса народу: Бог приказывает отказаться от служения тельцу и, в знак согласия, заколоть корову золотого цвета. Вы долго препирались, но всё же закололи. Но почему потом ожесточились ваши души, и стали они жёстче камня? Даже камни, как вы видели, способны бояться Бога и дать по Его велению воду. Неужели им можно верить, неужели они поверят вам? На виду у всех они сказали: мы уверовали. А за спиной Мои слова преврали, искали поводы для спора с Богом. Неужели они полагали, что Бог не узнает то, что они делают? Среди них есть и такие: они писания не знают, но сочиняют всё от имени Аллаха. Горе тем, кто пишет своей рукой и это выдает за Божественные заветы. Такие полагают, что огонь в дальнейшей жизни не коснётся их. Нет, он готов сжечь каждого, кто творит нечестие. А тот из них, кто истинно уверовал в Аллаха - того Господь возблагодарит. Переводы Корана на русский и ученые-востоковеды Перевод Корана на русский, который вы читаете, далеко не первый. Еще в прошлом веке его перевел Г.С.Саблуков, кстати, учитель Н.Г.Чернышевского. Наиболее известный перевод - И.Ю.Крачковского, который выполнен в тридцатые годы прошлого века и считается буквальным.В нем содержится много ошибок - смерть автора не дала ему завершить работу. Его ученик Т.А.Шумовский сделал перевод Корана в стихах. Ему пришлось отсидеть в сталинских застенках (вместе с Л.Н.Гумилевым) и, не в последнюю очередь, из-за увлечения Кораном. Широко известны переводы Эльмира Кулиева, Магомед-Нури Османова, Иман |
|
|