"Мэг Александер. Дитя любви " - читать интересную книгу автора

смущение усиливал и наряд джентльмена, который успел переодеться к ужину.
Панталоны нового, облегающего фасона выгодно подчеркивали достоинства
его фигуры и в сочетании с сюртуком изящного покроя и белоснежной сорочкой
производили впечатление безупречной элегантности.
Не успокоил Пруденс ни вид стола, накрытого для двоих, ни вереница
блюд на буфете. Сочная ветчина соседствовала с пудингом, пирожками и
тартинками с малиной. Очевидно, хозяйка постоялого двора не пожалела сил на
то, чтобы угодить знатному гостю.
Несмотря на голод, Пруденс никак не удавалось подавить тревогу. Она
твердо знала: просто так аристократы не приглашают к столу бродяжек.
- Ты чем-то встревожен? - послышался низкий голос.
- Милорд, что все это значит? Ни за что не поверю, что вас устраивает
подобное общество...
- Ошибаешься. Разве не ты спас мне жизнь? Если бы не твоя подножка,
валяться бы мне сейчас с проломленным черепом на обочине.
- Думаете, вас могли убить?
- В этом не может быть никаких сомнений.
Пруденс содрогнулась.
- Да, нагнали страху, - призналась она. - Окружили нас, как стая
волков...
Ее собеседник улыбнулся.
- У тебя слишком богатое воображение. Толпа и вправду выглядела
устрашающе, но ее составляли в основном дезертиры и воришки. - Сняв крышку
с супницы, он придирчиво осмотрел ее содержимое. - Нам повезло, - наконец
объявил он. - Судя по запаху, хозяйка постоялого двора готовит превосходно.
Налить тебе супу? Я отпустил прислугу, сказав, что сегодня мы обойдемся без
нее.
Пруденс с подозрением взглянула на него, но джентльмен, похоже, ничего
не заметил. Чтобы скрыть смущение, она взяла половник.
- Я сам, - заявила она. - Будьте любезны, сядьте, сэр.
Ставя перед джентльменом тарелку с дымящимся супом, Пруденс с
запозданием спохватилась: не показалось ли ее предложение странным?
Наполнив собственную тарелку, она села.
- Выпьем? - предложил джентльмен и, не дожидаясь ответа, наполнил
бокал Пруденс. - За тебя! Прими мою искреннюю благодарность. - Он поднял
бокал. Пруденс вспыхнула.
- Сэр, вы преувеличиваете мои заслуги. Вам ничто не угрожало - ваш
кучер держал разбойников под прицелом.
Откинув голову, ее собеседник рассмеялся, сверкая зубами.
- Прежде Сэм служил кучером почтового дилижанса. С тех пор он не
расстается с ружьем. Что и говорить, полезное оружие! А теперь принимайся
за еду, пока суп не остыл.
На этот раз Пруденс охотно подчинилась приказу, торопливо глотая
ароматный суп.
- Подлить тебе еще? - вопросительно поднял бровь джентльмен. Пруденс
покачала головой. - Тогда позволь положить тебе ломтик ветчины. -
Джентльмен начал наполнять тарелку содержимым блюд, выстроившихся на
буфете. - Ты так и не притронулся к вину, - заметил он.
- Я никогда в жизни не пробовал вина...
- Так попробуй! - посоветовал джентльмен, и Пруденс послушно