"Данте Алигьери. Отрывки из сборника поэзии" - читать интересную книгу автора

Падает листьев увядших, иль к брегу с пучиной широкой
Множество так налетает птиц, когда зимнее время
Гонит их через Понт...

["Энеида". VI, 309-312, пер. В. Брюсова].

В! основе своей образ птиц-душ восходит к поэзии Гомера. См.
у Софокла "Эдип-царь":

Посмотри на людей, - как один за другим
Быстрокрылыми птицами мчатся они
Огненосного мора быстрей
На прибрежья закатного Бога

[Ст. 179-182, пер. С. Шервинского].

Сцена переправы через Ахерон у Вергилия выдержана в
элегическом духе; у Данте преобладает трагическое начало.
Элегический лад слышится в прекрасном переводе
александрийским стихом этого эпизода, сделанного в начале
ХIХ в. Авраамом Норовым:

Как осенью листы, ветрами отторжены,
Печально падают, друг за другом виясь,
Пока с ветвей земле не будут возвращены, -

Так и толпа сынов Адамовых влеклась
Желанием преплыть на берег бесприютный;
Так хоры птиц летят, на зов одной прельстясь,

И се плывут они водою адской, мутной,
И прежде, нежели на тот ступили брег,
По сей стране стоит уж новый род преступный.

136 И я упал, как тот, кто схвачен сном. - В нескольких
местах "Божественной Комедии" Данте говорит о сне или
беспамятстве, которое его охватывает, когда душа его не в
силах выдержать ужасных явлений. Происходит как бы сон во
сне. В конце IV песни "Ада" Данте лишается чувств от блеска
красной молнии. Данте пробуждается при звуке грома на другой
стороне реки Ахерон, в пределах античных праведников -
Лимбе.



Песнь пятая

28-49 Я там, где свет немотствует всегда... - Души осужденных
во втором круге несутся в нестихающем вихре.