"Данте Алигьери. Отрывки из сборника поэзии" - читать интересную книгу автора Падает листьев увядших, иль к брегу с пучиной широкой
Множество так налетает птиц, когда зимнее время Гонит их через Понт... ["Энеида". VI, 309-312, пер. В. Брюсова]. В! основе своей образ птиц-душ восходит к поэзии Гомера. См. у Софокла "Эдип-царь": Посмотри на людей, - как один за другим Быстрокрылыми птицами мчатся они Огненосного мора быстрей На прибрежья закатного Бога [Ст. 179-182, пер. С. Шервинского]. Сцена переправы через Ахерон у Вергилия выдержана в элегическом духе; у Данте преобладает трагическое начало. Элегический лад слышится в прекрасном переводе александрийским стихом этого эпизода, сделанного в начале ХIХ в. Авраамом Норовым: Как осенью листы, ветрами отторжены, Печально падают, друг за другом виясь, Пока с ветвей земле не будут возвращены, - Так и толпа сынов Адамовых влеклась Желанием преплыть на берег бесприютный; Так хоры птиц летят, на зов одной прельстясь, И се плывут они водою адской, мутной, И прежде, нежели на тот ступили брег, По сей стране стоит уж новый род преступный. 136 И я упал, как тот, кто схвачен сном. - В нескольких местах "Божественной Комедии" Данте говорит о сне или беспамятстве, которое его охватывает, когда душа его не в силах выдержать ужасных явлений. Происходит как бы сон во сне. В конце IV песни "Ада" Данте лишается чувств от блеска красной молнии. Данте пробуждается при звуке грома на другой стороне реки Ахерон, в пределах античных праведников - Лимбе. Песнь пятая 28-49 Я там, где свет немотствует всегда... - Души осужденных во втором круге несутся в нестихающем вихре. |
|
|