"Дэнис Аллен. Помни меня " - читать интересную книгу автора

Шарлотта попыталась улыбнуться в ответ, но тут же подняла глаза на
Джулиана:
- Вы сказали, что есть основания для беспокойства, милорд... Но могу ли
я надеяться по крайней мере на то, что в конце концов все завершится
благополучно?
- Я очень рассчитываю на то, что вы будете надеяться, и на ваши
молитвы, мисс Батсфорд. - Его теплая улыбка смягчила ее сердце. - Я
встревожен, но надежды не теряю. И вообще, я намерен разыскать своего
непутевого брата как можно скорее, где бы он ни находился.
Шарлотта с облегчением вздохнула. Она доверяла Джулиану безоговорочно,
поэтому отняла свою руку у Роба и протянула ее брату будущего мужа. Роб
хмуро наблюдал, как тот поднес ее руку к губам и поцеловал.
- Я приступлю к поискам завтра с утра и первым делом позабочусь о том,
чтобы каждый уголок нашего великого островного государства был тщательно
обыскан, - произнес Джулиан деловито и сухо. - И начать нужно с западного
Суссекса. Я буду держать вас в курсе дела, мисс Батсфорд, - учтиво
поклонившись, пообещал он.
- Я могу быть вам чем-нибудь полезен? - выступил вперед сэр Томас.
- Спасибо. Но пока нечем. - Джулиан отвесил общий поклон, уделяя особое
внимание леди Батсфорд, которая все это время молча просидела в шезлонге с
посеревшим от тревоги лицом.
Джулиан был рад, что эта неумная и взбалмошная дама старалась не давать
воли своему болтливому языку в течение его краткого визита и ему не пришлось
осаживать ее какой-нибудь колкостью. Для леди Батсфорд исчезновение Джека
означало всего лишь скандал в свете и было сопряжено с необходимостью этим
же вечером разослать сотни уведомлений о том, что свадьба откладывается на
неопределенный срок. Ей было безразлично, жив он или мертв, и даже то, что
его, опоив, могли отправить простым матросом в плавание к берегам Китая.
А вот Джулиану это было не безразлично. Совсем.

Глава 4

- Сзади, Эванс! Черт побери, оглянись же! Но-о-о!
Аманда в ужасе проснулась и сначала не поняла, где находится. Ее взгляд
тревожно блуждал по комнате до тех пор, пока она вдруг не вспомнила все, что
с ней приключилось: не запланированную заранее поездку на Торни-Айленд,
несчастный случай, красивого незнакомца, визит врача.
Она выпрямилась и потянулась. Единственная свеча, которую она оставила
у изголовья больного, давно догорела. Комнату освещали лишь тлеющие в камине
угли. Около полуночи она прилегла на раскладную кровать, чтобы немного
вздремнуть, и провалилась в беспробудный сон.
Она торопливо отщелкнула крышку часиков, висевших у нее на поясе, и
поднесла циферблат поближе к огню. Господи, три часа ночи!
- Слишком уж вы доверились мне, доктор, - пробормотала она, с трудом
поднимаясь на ноги. - Вы говорили, что я все сделаю правильно. А я бросила
вашего пациента на целых три часа, и теперь одному Богу известно, в каком он
состоянии!
Она стремительно преодолела небольшое расстояние до кровати, где лежал
незнакомец. Было слышно, как он ворочается с боку на бок, и Аманда торопливо
зажгла свечу на ночном столике. Ее поразил его вид: теперь он не был похож