"Дэнис Аллен. Настоящий джентльмен " - читать интересную книгу автора Но радость Джулиана оказалась быстротечной и испарилась, едва он
увидел, что Саманта прижала щенка к груди и, зашептав ласковые слова, принялась целовать пушистую голову. - Щенок поддается дрессировке, - с энтузиазмом заявил Натан. - У него маленькие лапки, и я надеюсь, он не вымахает в здоровенного пса. Как вы думаете, лорд Серлинг позволит вам его оставить? - Почему бы не спросить об этом самого лорда Серлинга? - протянул Джулиан, решив, что настал подходящий момент заявить о своем присутствии. Только тут Натан обратил на него свой изумленный взор. - О, лорд Серлинг! - произнес он и нервно рассмеялся. - Я так увлекся Сэм... э-э мисс Дарлингтон... мне очень не терпелось узнать, понравился ли ей мой подарок, что я вас не заметил. - Разумеется, - холодно обронил Джулиан. - Теперь, когда мы обменялись приветствиями, не вижу смысла стоять в вестибюле и предлагаю перейти в гостиную. - С этими словами он жестом показал дорогу. - После тебя, Саманта... мистер Форд. Пропустив парочку вперед, маркиз степенно последовал за ними. Ему бросилась в глаза походка американца. Он так размахивал руками, что Джулиан стал опасаться за свой китайский фарфор. Американцев, на его взгляд, отличали от англичан развязная походка и широкий шаг. Вероятно, это оттого, решил Джулиан, что их страна обширнее, и ее обитателям приходится больше ходить. В гостиной Сэм и Натан сели на диван, а Джулиан устроился в кресле напротив. Сцепив пальцы, маркиз уставился на молодых людей ледяным взором, который мало кто из мужчин выдерживал. Однако Натан был слеплен из другого Джулиан осторожно кашлянул, но Сэм продолжала тискать прелестное сопящее создание, щенок елозил по ней лапами и лизал щеки. Натан наблюдал за сценой как завороженный, словно мечтал очутиться на месте животного, лишь бы удостоиться такой же чести и не менее открыто выражать свои чувства. Джулиан снова прочистил горло, и Сэм наконец подняла зардевшееся лицо. - Ну что, Джулиан? Ты ведь не скажешь "нет", правда? Я обожаю его. Я уже придумала ему имя. Я назову его Мэдисон, - девушка повернулась к Натану, - в честь вашего президента. Что скажете, Натан? - Уверен, президент не стал бы возражать, хотя песик - стопроцентная дворняга, - ответил американец. - Но знаю по собственному опыту, что дворняги - самые лучшие домашние питомцы. Беспородные собаки очень умные. Близкородственное скрещивание у животных ведет к бездеятельности и тупости. - Надеюсь, ваша теория, мистер Форд, неприменима к людям, - сухо заметил маркиз. - Английская аристократия вряд ли отнеслась бы с восторгом к вашему заявлению. Они на протяжении столетий только и делали, что занимались близкородственным скрещиванием. - Лорд Серлинг, - спохватился Натан, - разумеется, я не собирался переносить это на... то есть я... - О, не обращайте внимания, Натан, - милостиво произнесла Сэм. - Он просто хочет поставить вас в неловкое положение. В этом и состоит его миссия шаперона - наводить ужас на молодых людей. Что по поводу Мэдисона, Джулиан? Могу ли я его оставить? Джулиан ответил не сразу, размышляя над легкомысленными словами Саманты насчет того, что ему нравится "наводить ужас на молодых людей". |
|
|