"Дэвид Александер, Хейфорд Пирс. Посредник " - читать интересную книгу автора

камни.
Я угрюмо кивнул.
- Значит, никакой ценности?
- Разве что для дешевой бижутерии. - Котита отправила в рот новый
лепесток и принялась сладострастно жевать.
- В моем грузовом отсеке полторы тонны этих кристаллов. Кто-то же
потратил время и средства, чтобы добыть и вывезти их с вашей планеты.
Котита Лазерри блаженно улыбнулась, и на мгновение я разглядел
необыкновенно красивую женщину, которая скрывалась внутри равнодушного
существа неопределенного пола с выдубленной солнцем кожей.
- О, у Ксавьера Ксерксеса была причина. Я уверена, что ваш заказчик с
Обильной получил кристаллы от него. Ксерксес Фигляр - так мы называем его в
Цереусе. Он много лет назад прибыл сюда с Королевского Огня, убежденный в
том, что на Новой Соноре он обязательно заработает кучу денег. Он из тех,
кто уверен, будто однажды ему в руки упадет горшок с золотом прямо с радуги,
если только он будет достаточно внимательно наблюдать за ней. Вот он и
наблюдает, уже шестнадцать или семнадцать лет, но без особого успеха. Если,
конечно, не считать этих кристаллов. - Агент пожала плечами и протянула мне
образец. - Весь последний год он пытается заинтересовать людей этими
штуками. У него есть рудник на Хормагаунт. Очевидно, он всучил ваши полторы
тонны какому-то болвану из другого мира. Один только Бог знает, что он ему
наплел о кристаллах. А полученные деньги, я полагаю, он использует для
исследований.
- Он изучает кристаллы? Котита Лазерри рассмеялась.
- А что же еще? Я слышала, что ему удалось уговорить сотрудников музея
Науки Земли приехать сюда, чтобы посмотреть на них. - Она сделала
презрительный жест. - Какая глупая шутка! Он убедил себя, что его
драгоценные кристаллы имеют какие-то скрытые свойства, которые просто никто
не сумел распознать. - Котита оторвала еще один лепесток и отправила его в
рот. Ее взгляд стал отсутствующим.
- Иными словами, вы утверждаете, что никто не интересуется кристаллами,
за исключением Ксавьера Ксерксеса, а у него нет никаких причин, чтобы их
покупать.
- Точно. Причин нет, есть целая гора таких же кристаллов. - Голова
Котиты начала слегка трястись.
- Как вы считаете, стоит с ним поговорить?
- Он самый обычный золотоискатель, которому никогда не сопутствовала
удача. Я бы на вашем месте не стала терять время.
Больше мне нечего было здесь делать. Я вскочил на ноги - слабое
тяготение привело к тому, что в моих движениях было гораздо больше
энтузиазма, чем я на самом деле испытывал- и оставил Котиту Лазерри наедине
с ее лепестками.

- Трудно научиться летать на бабочках? - проговорил я прямо в правое
ухо Ребоны Микинг; мы находились на высоте в тысячу футов.
Я чувствовал себя совершенно оторванным от мира внизу. Если не считать
мягкого шепота ароматного ветра, небо было таким же тихим, как бездонные
просторы космоса.
- Очень просто. Вот рукоять управления. Когда ее перемещаешь, в мозг
бабочки поступают нервные импульсы. И хотя бабочки обладают лишь зачаточным