"Павел Амнуэль. Что там, за дверью?" - читать интересную книгу автора

это был чисто формальный вопрос, я не верил ни одному слову, наверняка
придуманному медиумом, чтобы успокоить бедную женщину. "Нет, не сказал, -
ответила она, - дух моего мужа обещал покинуть этот мир, дав мне наконец
покой. Он счастлив там, а я - так он завещал - должна быть счастлива здесь".
Больше она не сказала ни слова и ушла, подписав по моей просьбе свои
показания, которые я приобщил к делу, представляя, какую усмешку вызовут они
на лице комиссара, если он удосужится читать эти скучные страницы.
- Но вы, надеюсь, обследовали место, на которое указала миссис Блоу? -
спросил я, закончив наконец набивать табаком одну из своих глиняных трубок и
прикурив от длинной спички. - Верили вы ее словам или нет...
- Но проверить их было моим профессиональным долгом, - кивнул мистер
Каррингтон. - Да, сэр Артур. На следующее утро я связался с полицейским
участком Грейвзенда и попросил отправить одного или двух человек к камышам
на противоположном берегу Темзы. Это было сделано, и тело мистера Блоу
действительно нашли в воде - правда, не в камышах, как утверждал призрак, а
дальше по течению. Видимо, во время прилива тело вынесло из камышей и
прибило на Чимназскую отмель, где его и обнаружили.
- Так! - с мрачным удовлетворением воскликнул я. - Разумеется, было
проведено опознание?
- Миссис Блоу опознала супруга, - кивнул мистер Каррингтон, - а
проведенная экспертиза (честно говоря, была у меня мысль, что жена могла
убить мужа по каким-то неизвестным мне причинам, а потом разыграть комедию с
призраком) показала, что мистер Блоу действительно умер уже в воде от того,
что потерял сознание и захлебнулся. И след от удара тупым предметом - или о
тупой предмет - тоже был обнаружен. В общем...
Мистер Каррингтон развел руками, показывая, что по этому делу ему
больше добавить нечего.
- Чрезвычайно интересно! - воскликнул я, наслаждаясь впервые за этот
долгий день вкусным табачным дымом. - Чрезвычайно! Все правильно - дух не
мог покинуть земную обитель, зная, что тело не найдено и не похоронено.
Потому он и являлся бедной вдове. Она, конечно, поступила совершенно
правильно, устроив спиритический сеанс - как иначе дух ее супруга мог
сказать, где находится тело... Впрочем, - прервал я себя, - у вас в запасе,
дорогой мистер Каррингтон, есть, как вы сами сказали, еще и другие истории?
Я с нетерпением жду продолжения вашего рассказа - наверняка оно окажется еще
более удивительным!
- Да. - Каррингтон покосился на бутылку, и я, разумеется, тут же
наполнил до краев его рюмку и предложил дольку лимона и шоколад, от чего он
не отказался, и несколько минут прошли в молчании, пока мой гость, к
которому я испытывал все больший интерес, собирался с духом, чтобы перейти к
следующему этапу повествования. - Да, - повторил Каррингтон, допив бренди и
закусив шоколадкой, - вы правы, сэр Артур, вторая история удивительнее
первой, а третья еще более удивительна... Была весна двадцать второго года,
я собирался в отпуск, моя жена Эдит хотела... Впрочем, это не важно.
Несколько вопросов о семейной жизни моего гостя вертелись у меня на
языке, но я сдержал естественное любопытство.
- Второе дело, о котором я хочу рассказать, - продолжал мистер
Каррингтон, сложив руки на груди и всем своим видом показывая, что лучше его
не перебивать, - это дело Эдуарда Баскетта, которого судили в двадцать
втором году по подозрению в убийстве девушки Эммы Танцер. Как я уже говорил,