"Поль Андреота. Сладкий вкус огня [NF]" - читать интересную книгу автора Садовник бросил рассеянный взгляд в мою сторону и, не проронив ни
слова, ушел. - Он помешан на цветах, - едва слышно прошептала она, словно посвящая меня в некую тайну. - Если бы я его послушалась, у меня повсюду были бы цветы. Но я люблю только полевые цветы без запаха, например лютики или маргаритки. - Зачем же вы его держите? - Это долгая история. Если когда-нибудь встретитесь с ним, не будите его, он носит цветы во сне. "Если когда-нибудь встретитесь с ним..." - не в первый раз она употребляла это выражение. Например, я узнал, что дверь в одной из спален на первом этаже не запиралась, как бы сильно ни давили на щеколду. Чтобы ее правильно закрыть, нужно знать один секрет. "Я покажу вам как-нибудь", - сказала она. Как будто мне было суждено вернуться. Или остаться. К часу пополудни я уже умирал от голода. Тереза это предусмотрела. Она приготовила корзинку с сандвичами, столь же твердыми, как и ее бисквиты. Эту корзинку Тереза отнесла в свою "хижину" - так она называла странную постройку в дальнем конце парка, почти полностью скрытую листвой. Вблизи хижина оказалась сложенной из старых досок, сухого тростника, железных балок, ржавых железных листов, битых кирпичей и кусков шифера; дверью служила тяжелая, изъеденная временем деревянная панель. Внутри стоял запах сырого перегноя. Ни окон, ни какой-либо мебели, только охапка сена, заменявшая, очевидно, сиденье. Единственным предметом обстановки был очаг из четырех больших камней и старой трубы. Рядом лежало несколько поленьев. Я сел на землю, прислонившись спиной к стене. Хозяйка припасы. Она была разочарована моей реакцией, моим ироническим отношением к ее заколдованному миру. - Вы должны кое-что узнать обо мне, Тереза. - Впервые я назвал ее по имени. - Прошлое, детство - весь этот хлам имеет для меня значение не большее, чем окурок сигареты. - Прошлое не играет никакой роли в вашей жизни? - Слава Богу, никакой. - Почему слава Богу? - Я не люблю старые дома, старые сады и вообще все, что тянет назад. - Что же вы тогда любите? - Вопрос не в том, что люблю я, я в том, что любите вы. Вы не можете провести всю жизнь, оставаясь тенью давно исчезнувшей девочки, посещающей дом своих родителей. Когда-нибудь вы состаритесь. И одиночество будет плохим помощником... Ладно, не стоит обращать на меня внимания. Это просто моя склонность читать морали. Не принимайте всерьез. Рискуя сломать зуб, я укусил сандвич. - Одиночество - не такая вещь, которую можно принять или отвергнуть по своему выбору, - сказала она очень серьезно. - Хорошо, - похвалил я. - Очень хорошо и глубоко. Передайте бутылку. - А как у вас, у такого умного? - Ее глаза, казалось, разделились: правому я еще нравился, а левый смотрел враждебно. - На что похожа ваша жизнь? - Моя жизнь лишена очарования, - сказал я. - Во всех смыслах этого слова. |
|
|