"Блэйн Андерсен. В сладостном плену [love]" - читать интересную книгу автора

вонзил пятки в бока лошади и помчал Бретану дальше, к кораблю и так
пугавшей ее новой жизни.


Глава 2


Нe обращая внимания на Торгуна, Бретана выскользнула из его рук и,
громко вскрикнув от боли, тяжело опустилась на гладкую сосновую палубу
корабля. Вместе со своей жертвой, которую так и не освободили от кляла во
рту и веревки на запястьях, он уверенно проследовал к носу своего
одномачтового судна, по пути раздавая команды матросам.
Бретана попыталась прикинуть, сколько всего человек было на таком
большом корабле, но сделать это оказалось трудно из-за того, что с берега
прибывали все новые люди из отряда, совершавшего набег на замок. Они, судя
по всему, сопровождали ее с Торгуном от самого Глендонвика. "Наверное,
человек двадцать пять", - подумала она.
Между тем викинги-гребцы заняли свои места. Каждый из них мог хорошо
видеть измученную Бретану, прислонившуюся к изогнутым голым дубовым ребрам
корпуса корабля.
Часть корпуса корабля находилась на берегу, однако для ускорения
погрузки команды и огромного коня Торгуна были сброшены еще и сходни.
Матросы пытались успокоить лошадь, ступившую на узкую и шаткую доску, и
все же нервное ржанье выдавало волнение животного.
В нескольких шагах от Бретаны, рядом с кормой, два рослых скандинава,
одетые, как и Торгуя, наклонились над бортом, затаскивая сходни на палубу.
Гребцы взялись за весла.
Увидев, что приготовления к отплытию закончены, Торгун резким голосом
что-то приказал им. Три матроса на берегу мгновенно столкнули корабль в
море, а пятнадцать натренированных гребцов единым согласованным движением
своих весел прорезали поверхность волнующегося прибоя. По команде стоящего
на носу корабля мускулистого человека гребцы в четком ритме размеренно
поднимали и опускали весла.
Почти мгновенно боевой корабль начал набирать скорость и быстро
удаляться от берега. По мере того как морской пейзаж перед ними
выравнивался в монотонное серое пространство, Бретана с ужасом наблюдала
за тем, как все дальше и дальше за пенящейся волной в кильватере корабля
оставались меловые утесы Глендонвика.
Вскоре она с трудом могла различить небольшие силуэты собравшихся на
берегу саксов на конях. Впереди был виден гнедой жеребец Эдуарда, без
сомнения, с ее отчимом в седле. Как все-таки похоже на него: прибыть как
раз вовремя, чтобы наблюдать за ее отплытием, но слишком поздно, чтобы
воспрепятствовать этому, и при этом без какого-либо риска для своей
драгоценной шкуры.
Бретана нехотя согласилась с тем, что Эдуард мало что мог сделать,
чтобы помочь ей. Она все же подозревала, что такой поворот событий не мог
не устраивать его. Теперь он стал единоличным владельцем Глендонвика и
будет править им без всяких помех со стороны своевольной жены.
На какой-то миг Бретана даже допустила возможность того, что Эдуард
сам устроил это похищение. Он ведь мог как-то договориться со