"Хорхе Каррера Андраде. Вести с моря и суши" - читать интересную книгу автора

Запах ли моря? Запах травы ли? Запах, пронзивший душу навылет.
Руки - скрещеньем солнечных линий - глаже, чем галька, слаще,
чем дыня.
Ангел, горящий с песнею белой в белом костре обнаженного тела.

2°48' южной широты Желтая пристань. Как самородки, лежат
ананасы - некуда класть. К свае привязана желтая лодка; в лодке -
простая рыбачья снасть.
Бочонки джина - горою шаткой. Сложены ящики кое-как. Укус
гадюки на голой пятке всем демонстрирует старый моряк.
Груды бананов возле сарая. Пахнет медом табачный лист. Из
бочки высунулся, зевая, еще не проспавшийся в ней метис.
Лишь в полночь стихнет многоголосье, и желтая пристань вроде
бы спит, и только бродят по ней матросы с глазами, цветом в
бесцветный спирт.

Гамма Ветер корсарский нить разговора вырвал у нас и унес на
Азоры.
- Видишь, - сказал я, - позолотили ночь океана рыбы-светильни.
Тихо коснулся коралла губами... Судно Азорскими шло островами.
Плыли, качаясь, глаза ее рядом. Юные пряди плыли, ныряя.
Так и осталось: очи-озера на широте полуночных Азоров.

Ночной порт В бочках дубовых вина угрюмы: очень печально им
на причале. Бочки мечтают ночью о трюмах. Пахнет щемяще устрицей
ветер. Полночь - рыбачьи мокрые сети.
Спиннинги-мачты ловят созвездья; бакены-лодки в лунном
асбесте.
Вспыхнул фонарик на полубаке, взвившись, как факел рыбы
летучей; льются чешуйки света во мраке.
На горизонте контур шаланды, - словно команда сгинувшей шхуны
переправляет смерть контрабандой.

Судьба Глядя на мачты из-под ладони, корпусом всем подавшись
вперед, где-то в Голландии незнакомой меня незнакомая женщина ждет.
Пристань, каналы в каменных плитах, мельница с черным крестом
на горбу выйдут навстречу, перевернувши так неожиданно мне судьбу.
Старому саду стану хозяин, станет хозяином мне огород. Буду
ласкать фруктовые губы, глядя, как яблоней сын растет.
С трубкой, набитой травой забвенья, выучившись вечера
коротать, утром однажды взойду по трапу на мокрую палубу я опять.
Глядя на мачты из-под ладони, корпусом всем подавшись вперед,
мне с рубежа незабытого мола женщина молча косынкой махнет.

Клара фон Рейтер Как яблоко в вазе, сиропом облитый, твой
голос взлетает на пятый этаж в прозрачном кубике лифта.
Метро укачало подземное ложе, но в темном тоннеле вагон озарен
свеченьем твоей апельсиновой кожи.
Автобус струит на проспекты столицы под взмахом твоих
серповидных очей твои золотисто-ржаные ресницы.