"Пол Андерсон. Рука помощи" - читать интересную книгу авторасилах, но теперь, после всех нанесенных оскорблений, я не стану ничего
объяснять, хотя бы и мог попытаться. Что же касается будущего Сконтара, то я бы мог посоветовать... - Довольно, - заявил Валтам. - Ты уже причинил достаточно вреда. - ...обратить внимание на три вещи. - Скорроган вознес копье в направлении далеких сияющих звезд. - Во-первых, помните об этих солнцах. Во-вторых, о том, что делается здесь, у нас, например о трудах Дирина в семантике. И, наконец, оглянитесь вокруг. Посмотрите на дома, построенные вашими отцами, на одежду, которую вы носите, вслушайтесь в собственный язык. И через пятьдесят лет вы придете ко мне... придете просить прощения! Скорроган закутался в плащ, поклонился Валтаму и большими шагами направился через поле к городу. Вслед ему смотрели с горечью и недоумением в глазах. В городе царил голод: следы его читались всюду - в позах измученных и отчаявшихся, скучившихся вокруг костров и не уверенных в том, переживут ли они зиму. На мгновение Скорроган задумался: сколько же из них умрет? Но он не нашел в себе мужества додумать эту мысль до конца. Он услышал чье-то пение и задержался. Бродячий бард, из города в город идущий в поисках подаяния, медленно шел по улице, и его истлевший плащ лохмотьями развевался по ветру. Иссохшими пальцами он касался струн и голосом выводил старинную балладу, в которой заключена была вся жесткая мелодичность, весь звучный, железный звон древнего языка, языка Наарайму на Сконтаре. Невеселого развлечения ради Скорроган мысленно перевел две строфы на земной: В диком полете Будят мертвую зиму Жаждой морского пути. Милая моя, пришло мое время, Пой о цветах, Чудеснейшая, когда прощаемся. Не болей, любимая моя. Ничего близкого. Исчез не только металлический ритм резких, твердых звуков, не только стерлась связь рифм и аллитерации, но, что еще хуже, в переводе на земной это оказалось почти бессмыслицей. Не хватало аналогий. Как можно, например, передать полное бесчисленных оттенков значения, слово "винкарсраавин" выражением "прощаемся"? Слишком разнятся для этого образы мышления. Может быть, именно здесь крылся смысл отповеди, данной им высочайшим вождям. Но они не поймут все равно. Не смогут понять. И он остался теперь один перед лицом надвигающейся зимы. Валка Вахино сидел в своем саду, купаясь в потоке солнечных лучей. Теперь ему редко выпадала возможность для алиакауи - какой бы тут подобрать земной термин? "Сиеста"? Не совсем точно. Кундалоанец отдыхал, но никогда не спал после полудня. Он сидел или лежал во дворе, и солнце проникало в глубь его тела или омывал его теплый дождь. Он позволял мыслям |
|
|