"Пол Андерсон. Самое долгое плавание" - читать интересную книгу автора

объяснение противоречит учению о Падении человека. Скорее оно дополняет
его. Падение было уделом не всего человечества, а лишь нескольких людей,
это их испорченная кровь течет в наших жилах. Остальные же продолжают жить
за звездами в счастии и радости.
Даже и теперь наш мир далеко отстоит от торговых путей жителей рая.
Лишь очень немногие из них мечтают об открытии новых миров. Вал Найра был
одним из этих немногих. Долгие месяцы он блуждал в пространстве без
определенного плана, пока не попал на нашу планету. Но тут проклятие
настигло и его. Что-то в корабле разладилось. Он совершил посадку на
Улас-Эркила, и корабль его больше не смог подняться.
- Я знаю причину аварии, - волнуясь, говорил Вал Найра. - Я не забыл.
Да и как мне забыть? За все эти годы не прошло и дня, чтоб я не твердил
себе, что именно нужно сделать. Одному хитроумному механизму в корабле
необходима ртуть. (Он и Ровик не сразу договорились о значении слова,
которое повторял Вал Найра.) Прибор закапризничал еще в полете, а удар при
вынужденной посадке оказался так силен, что резервуары со ртутью дали
трещину. Вытекла не только та ртуть, что была в работе, но и все запасы
ее. В герметически закрытом нагретом корабле я неминуемо отравился бы ее
парами. Поэтому я выскочил из корабля, забыв задраить люк. Палуба
наклонилась, и ртуть хлынула наружу. А когда я справился с охватившим меня
ужасом, разразился тропический ливень и начисто смыл весь жидкий металл.
Целая цепь почти невероятных случайностей приковала меня к острову, осудив
на пожизненное изгнание. Лучше бы я погиб сразу! - он сжал руку Ровика и,
не вставая, посмотрел прямо в глаза капитана, стоявшего подле него. -
Неужели вы действительно можете достать ртуть? Мне нужно немного, - молил
он, - не больше, чем может вместить сосуд величиной с человеческую голову.
Только ртуть, да еще кой-какой ремонт, инструменты у меня на корабле есть.
Когда меня сделали божеством, мне волей-неволей пришлось отдавать
некоторые приборы, чтобы главные храмы в каждой области имели свою
реликвию. Но я был осторожен и не отдал ничего действительно важного. Все,
без чего нельзя обойтись, сохранилось на корабле. Галлон ртути и... О
боже, моя жена, быть может, еще жива на Терре!


Гюзан, как видно, понял смысл происходящего. Он сделал знак рукой
принцам, и те, покрепче ухватившись за топоры, подошли поближе. Гвардейцы
эскорта оставались за дверью, но достаточно было одного возгласа, чтобы
они ворвались в хижину со своими копьями. Ровик переводил взгляд с Вал
Найра на Гюзана, лицо которого почти до безобразия исказила внутренняя
тревога. Мой капитан положил руку на эфес шпаги - и только этот жест
выдал, что он чувствует приближение опасности.
- Ваша светлость, - сказал он Гюзану небрежно, как бы не придавая
особого значения своим словам, - я полагаю, вам желательно, чтобы корабль
снова летал?
Гюзан смутился. Такого хода он не ожидал.
- Разумеется, - ответил он. - Почему бы и нет?
- Но тогда ваше прирученное божество покинет вас, - продолжал
капитан. - И что останется от вашего владычества над хисагази?
- Я... я никогда об этом не думал, - пробормотал Искилип, запинаясь.
Вал Найра переводил свой взгляд с одного на другого, словно наблюдая