"Пол Андерсон. Право первородства" - читать интересную книгу автора

- Может, стоит поднять цену, чтобы это послужило им уроком, и они
впредь не пытались нас провести?
- Можете повысить цену, если хотите натолкнуть их на мысль, что проще
синтезировать нужное вещество. В моем отчете есть предостережение на этот
счет.
С этими словами Далмэди встал.
- Сэр, - гневно заявил он, - я могу быть неотесанной деревенщиной, я
мог обучаться в самом захолустном заведении, но я не прирожденный идиот,
который потерял свои пилюли, и у меня есть чувство собственного
достоинства. На Сулеймене я принял наилучшее решение из возможных. Вы даже
не попытались показать мне, в чем я был не прав, а просто сместили меня с
поста и сегодня весь вечер бубнили мне о вещах, ясных каждому, кто уже
вышел из пеленок. Не будем больше попусту терять время. До свидания.
Ван Рийн поднялся с грохотом обвала.
- Хо-хо! - заорал он. - Горяч, очень горяч! Это мне нравится!
Ошеломленный Далмэди мог только открыть рот от изумления.
Ван Рийн хлопнул его по плечу, едва не сбив с ног.
- Мальчик, - сказал торговец. - Я не собирался услаждать ваш нос
ароматом нежных фиалок. Я должен был узнать, наткнулись вы случайно на этот
ответ: который превосходен, или вы способны мыслить самостоятельно. Потому
что вы взяли мою поговорку. Наверно, все, как и вы, понимают, что пеленки
уже изношены, но тогда почему 99,99 процента каждой расы, стоящей на второй
ступени, все еще ходит в пеленках - по крайней мере их мозги, и это заметно
по их речам. Я нашел, что вы входите в 0, 01 процента, и вы нужны мне. О-о,
как вы нужны мне!
Он сунул кубок с джином в руку Далмэди, при этом его пивная кружка
звякнула.
- Пейте! пейте!
Далмэди чуть отхлебнул. Ван Рийн стал расхаживать взад-вперед.
- Вы - с пограничной планеты и потому так наивны, - сказал торговец, -
но это может пройти со временем, как прыщики. Поймите, когда мои
подчиненные из штаба узнали, как вы разрубили этот узел на Сулеймене без
всякой стрельбы, они послали вам стандартное извещение, не представляя себе
какого-нибудь алтейца вроде вас, не знающего, что в подобных случаях это -
поощрение, - он подчеркнул слово "поощрение" и взмахнул горилльей рукой,
расплескивая пиво на пол. - Как я сказал, нам надо было проверить, не
является ли ваша удача простым везением. Если да, то мы назначили бы вас
управляющим в какое-нибудь местечко получше и забыли бы вас. Но если вы
действительно сверхсообразительны и тверды, вы не нужны нам как
управляющий. Для этого вы слишком редкая и драгоценная вещь. Это все равно,
что украшать кошачью коробку картиной Хокусая.
Далмэди неуверенно поднес стакан к губам.
- Что вы имеете в виду? - хрипло произнес он.
- Предприниматель! Вы сохраните звание посредника, потому что мы не
хотим разжигать зависть, но ваша работа, как говорили старые американцы,
оплачивается не той монетой. Взгляните. - Ван Рийн поправил сползающий
ободок на сигаре, затянулся и, взмахивая кружкой и сигарой так, словно в
руках у него был судейский жезл, продолжал шагать по комнате, сотрясая все
вокруг. - Сулеймен считался милым заурядным местечком, но вы рассказали
мне, как мало мы знали о нем, и как внезапно сам дьявол явился к вам на