"Пол Андерсон. Коридоры времени " - читать интересную книгу авторав невинности, милая девушка. Слова могли и не тронуть мою трусливую старую
тушу, ибо слова дешевы и лукавы. Но ты нарисовала Ее знак, который не лжет. Я благодарю тебя. Хозяин начал всхлипывать. Женщина с двумя детишками высунули испуганные лица из задней двери. - Не унывай, Миккель, - продолжал человек, объявленный вне закона. - Просто-напросто тебе и твоим домашним придется покинуть город вместе с нами. Жалко отдавать этот постоялый двор в руки придурковатых судебных исполнителей юнкера, но Шабаш накормит и укроет тебя. - На мгновение широкое лицо озарила чистая и полная любовь. - А когда вернется Она, ты будешь вознагражден. Он подал Локриджу знак движением подбородка. - Господин, будь добр, отбери оружие у этих... - произнесенное выражение производило жуткое впечатление на фоне его спокойного голоса, - и спрячь в безопасное место. Нам надо отправляться, с соизволения Божьего, как можно скорее. Дело нашей госпожи не ждет. ГЛАВА XI По крыше барабанил дождь. Пастушья лачуга, одиноко стоявшая посреди вересковой пустоши, в это время года пустовала; она представляла собою постройку из мха, где человек мог отдохнуть, настолько грубую и бедную, что ею погнушались бы даже люди Тенил Оругарэй. Аури, однако, спала, свернувшись на земле и положив голову Локриджу на колени. казалось унизительным; чувство усугублялось полным отсутствием у них обиды за то, что он, которого они принимали за Adelsmand, отдыхает в относительной сухости. Фледелиус тоже настаивал: - Нам нужно обсудить кое-какие секретные вопросы - тебе и мне, - а когда мы пойдем завтра пешком, так я из-за своих старых костей не то что говорить, а дышать-то еле смогу. Провести лошадей через контрабандистский туннель, проложенный под стенами Виборга, было невозможно. Поэтому беглецы были недалеко от города. Но снаружи царили пустота и темнота, нарушаемые лишь иногда вспышкой молнии. При этом каждая веточка вереска, каждая стремительно падающая капля дождя, каждый ручеек, струящийся по пропитанной влагой земле, на мгновение отчетливо выступали в белом пламени. Без огня в хижине было темно и холодно. В промокшей насквозь одежде было только хуже, и Локридж, по примеру Фледелиуса, разделся до чулок, обхватил себя руками и старался не стучать зубами. Аури лежала голая, и ничто ее не тревожило. Следовало бы вместо нее пустить под крышу одного из детей трактирщика; но ей необходимо было его присутствие - в этом мире железа и жестокости, - более необходимо, чем детишкам крыша над головой. Очередная вспышка молнии расколола небо. Раздались раскаты грома. На секунду помятая физиономия Фледелиуса предстала в дверном проеме, словно фантастическая маска сатира, - и вновь беспросветная тьма и завывание ветра. - Пойми, - сказал датчанин искренне, - я добрый христианин. Я не желаю |
|
|