"Пол Андерсон. Коридоры времени " - читать интересную книгу авторалет уже в ноге шведский осколок. Ищете кого-нибудь?
Ульфельд глядел на него исподлобья. Мужчина был огромного роста - он казался бы гигантом в любом столетии, - бычьи плечи возвышались над внушительным животом. Его лицо портили оспины и приплюснутый нос, зато глаза были ясные и жизнерадостные. Неряшливые темные с проседью волосы и нечесаная борода спадали на засаленный камзол. - У тебя есть доказательства, что ты тот, за кого себя выдаешь? - спросил юнкер. - О да, конечно, конечно! Я здесь по вполне законному делу, пытаюсь возродить мясную торговлю, поскольку она теперь снова в руках людей благородного происхождения, как ей и положено быть. - Свердруп рыгнул. - Выпьете со мной? Думаю, что могу даже потратить несколько грошей и поставить вашим людям. Ульфельд приставил меч к его горлу. - Йеспер Фледелиус! - Как? Что такое? Никогда о нем не слышал. Из задних комнат донесся испуганный женский визг, сопровождаемый грубым немецким хохотом. - Ах да, - усмехнулся Свердруп, - у нашего хозяина прехорошенькая дочка. - Он взглянул на Локриджа и Аури. - А у вас с собой тоже недурная куропаточка, господин. Что все это значит? - Я слышал, - Ульфельд пронзил взглядом Свердрупа и хозяина, - что предатель Фледелиус находится в этом доме. Свердруп отхлебнул гигантский глоток из своей кружки. - Слухами земля полнится. Вам мало того, что шкипер Клемент в Виборге? говорят, что должны с ним встретиться. Ты должен представить мне документы, подтверждающие, кто ты есть. Свердруп, моргая, посмотрел на пленников. - Я, пожалуй, не отказался бы быть Фледелиусом, если такая прекрасная дама горит желанием его увидеть. Но, увы, я всего лишь бедный старый помещик из Скау. - Он начал шарить в своей одежде, потревожив солидную колонию блох. - Вот. Я полагаю, вы, в отличие от меня, еще не забыли, чему учились. Ульфельд, нахмурившись, смотрел на пергамент. Вернулись его люди. - Никого, кроме семьи хозяина, милорд, - доложил один из них. - Вот видите, видите, я же говорил, - затараторил хозяин гостиницы. - Герр Торбен останавливался в "Золотом Льве" и в прошлые годы, милорд. Я его хорошо знаю, а у меня всегда было доброе имя - спросите у бургомистра, пусть скажет, разве Миккель Мортенсен не честный и добропорядочный человек? Ульфельд бросил письмо на стол. - Мы установим наблюдение, - решил он. - Преступник еще может объявиться. Но ни в коем случае нельзя допустить, чтоб его предупредили. Вы двое, - он указал на двоих наемников, - оставайтесь пока здесь. Сторожите все двери и арестовывайте всех, кто придет. И чтоб никто не выходил. Остальные - за мной. - Выпейте хоть кружку со старым одиноким человеком, - убеждал Свердруп. - Нет. Я должен проследить за допросом арестованных. "Если потребуется, - подумал Локридж, - на дыбе, с клещами и испанским |
|
|