"Пол Андерсон. Коридоры времени " - читать интересную книгу автора

лет уже в ноге шведский осколок. Ищете кого-нибудь?
Ульфельд глядел на него исподлобья. Мужчина был огромного роста - он
казался бы гигантом в любом столетии, - бычьи плечи возвышались над
внушительным животом. Его лицо портили оспины и приплюснутый нос, зато
глаза были ясные и жизнерадостные. Неряшливые темные с проседью волосы и
нечесаная борода спадали на засаленный камзол.
- У тебя есть доказательства, что ты тот, за кого себя выдаешь? -
спросил юнкер.
- О да, конечно, конечно! Я здесь по вполне законному делу, пытаюсь
возродить мясную торговлю, поскольку она теперь снова в руках людей
благородного происхождения, как ей и положено быть. - Свердруп рыгнул. -
Выпьете со мной? Думаю, что могу даже потратить несколько грошей и
поставить вашим людям.
Ульфельд приставил меч к его горлу.
- Йеспер Фледелиус!
- Как? Что такое? Никогда о нем не слышал.
Из задних комнат донесся испуганный женский визг, сопровождаемый
грубым немецким хохотом.
- Ах да, - усмехнулся Свердруп, - у нашего хозяина прехорошенькая
дочка. - Он взглянул на Локриджа и Аури. - А у вас с собой тоже недурная
куропаточка, господин. Что все это значит?
- Я слышал, - Ульфельд пронзил взглядом Свердрупа и хозяина, - что
предатель Фледелиус находится в этом доме.
Свердруп отхлебнул гигантский глоток из своей кружки.
- Слухами земля полнится. Вам мало того, что шкипер Клемент в Виборге?
- Фледелиуса ждут соседняя камера и топор палача. Эти незнакомцы
говорят, что должны с ним встретиться. Ты должен представить мне документы,
подтверждающие, кто ты есть.
Свердруп, моргая, посмотрел на пленников.
- Я, пожалуй, не отказался бы быть Фледелиусом, если такая прекрасная
дама горит желанием его увидеть. Но, увы, я всего лишь бедный старый
помещик из Скау. - Он начал шарить в своей одежде, потревожив солидную
колонию блох. - Вот. Я полагаю, вы, в отличие от меня, еще не забыли, чему
учились.
Ульфельд, нахмурившись, смотрел на пергамент. Вернулись его люди.
- Никого, кроме семьи хозяина, милорд, - доложил один из них.
- Вот видите, видите, я же говорил, - затараторил хозяин гостиницы. -
Герр Торбен останавливался в "Золотом Льве" и в прошлые годы, милорд. Я его
хорошо знаю, а у меня всегда было доброе имя - спросите у бургомистра,
пусть скажет, разве Миккель Мортенсен не честный и добропорядочный человек?
Ульфельд бросил письмо на стол.
- Мы установим наблюдение, - решил он. - Преступник еще может
объявиться. Но ни в коем случае нельзя допустить, чтоб его предупредили. Вы
двое, - он указал на двоих наемников, - оставайтесь пока здесь. Сторожите
все двери и арестовывайте всех, кто придет. И чтоб никто не выходил.
Остальные - за мной.
- Выпейте хоть кружку со старым одиноким человеком, - убеждал
Свердруп.
- Нет. Я должен проследить за допросом арестованных.
"Если потребуется, - подумал Локридж, - на дыбе, с клещами и испанским