"Пол Андерсон. Коридоры времени " - читать интересную книгу автора - Halt! - рявкнул начальник караула. - Wer gehts da? [Стой! Кто идет?
(Нем.)] Американец облизал пересохшие губы. Наемники выглядели не слишком внушительно. Они были ниже его на несколько дюймов, как и большинство людей в этот век постоянного недоедания, - в его время, или в эпоху Аури, такого не было, - их лица под высокими шлемами были изрыты оспой. Тем не менее убить его они могли запросто. Легенда у Локриджа была подготовлена. - Я английский купец, путешествую со своей женой, - сказал он на их родном языке. - Наше судно потерпело крушение у западного берега. - Берег этот был настолько пустынным - там, где он его видел, - что Локридж был уверен, что никто не уличит его во лжи. По сведениям, полученным от диаглоссы, кораблекрушения были далеко не редкостью. - Мы добрались досюда сушей, - закончил он. Сержант смотрел недоверчиво, его люди напряглись. - В это время года? И только вы двое спаслись? - Нет-нет, все добрались до берега целыми и невредимыми, - ответил Локридж. - Корабль сидит на мели, он получил повреждения, но не развалился. - Хоть ему и много пришлось путешествовать, но морским волком, безусловно, он не был. - Капитан решил остаться там с командой, чтобы не разграбили товары. А поскольку у меня в Виборге неотложные дела, я предложил сообщить об аварии и попросить помощи. - Локридж знал, что для того, чтоб добраться дотуда и выяснить, что он все наврал, понадобится как минимум три дня, и столько же на дорогу обратно. К тому времени его здесь уже не будет. сузились. - Никогда не слыхал англичанина, который говорит так, будто родился в Мекленбурге. Локридж мысленно выругался. Надо было постараться обойтись тем немногим из немецкого, что осталось в его памяти от колледжа, и не поддаваться соблазну использовать устройство в его ухе. - Но так оно и есть, - постарался он поправить положение. - Мой отец много лет был там комиссионером. Поверьте, я вполне порядочный человек. - Он сунул руку в кошель, достал пару золотых ноблей и многозначительно позвенел ими. - Видите, я могу позволить себе предложить достойным людям выпить за мое здоровье. - Фридрих! Позови юнкера! - гаркнул сержант. Один из ландскнехтов побежал через напоминавшие туннель ворота. Древко его копья стучало по булыжникам. Локридж попятился. - Стой, где стоишь, чужеземец! - Стальное острие едва не коснулось его. Аури схватила Локриджа за руку. Сержант подкрутил усы. - Какая это, к черту, жена богатого купца? - нашел он, к чему еще придраться. - Загорелая, как любая крепостная девка. - Он вытер нос тыльной стороной ладони и задумался. - Кто же вы все-таки? Локридж заметил, как страх в глазах Аури уступил место другому чувству, прежде ей незнакомому, - смущению, вызванному тем, как пялились на нее ландскнехты. Будь у него в руке пистолет... - Эй вы! - рявкнул он. - Ведите себя прилично, не то вас высекут. Сержант захихикал: |
|
|