"Пол Андерсон. Коридоры времени " - читать интересную книгу автора

- Halt! - рявкнул начальник караула. - Wer gehts da? [Стой! Кто идет?
(Нем.)]
Американец облизал пересохшие губы. Наемники выглядели не слишком
внушительно. Они были ниже его на несколько дюймов, как и большинство людей
в этот век постоянного недоедания, - в его время, или в эпоху Аури, такого
не было, - их лица под высокими шлемами были изрыты оспой. Тем не менее
убить его они могли запросто.
Легенда у Локриджа была подготовлена.
- Я английский купец, путешествую со своей женой, - сказал он на их
родном языке. - Наше судно потерпело крушение у западного берега. - Берег
этот был настолько пустынным - там, где он его видел, - что Локридж был
уверен, что никто не уличит его во лжи. По сведениям, полученным от
диаглоссы, кораблекрушения были далеко не редкостью. - Мы добрались досюда
сушей, - закончил он.
Сержант смотрел недоверчиво, его люди напряглись.
- В это время года? И только вы двое спаслись?
- Нет-нет, все добрались до берега целыми и невредимыми, - ответил
Локридж. - Корабль сидит на мели, он получил повреждения, но не
развалился. - Хоть ему и много пришлось путешествовать, но морским волком,
безусловно, он не был. - Капитан решил остаться там с командой, чтобы не
разграбили товары. А поскольку у меня в Виборге неотложные дела, я
предложил сообщить об аварии и попросить помощи. - Локридж знал, что для
того, чтоб добраться дотуда и выяснить, что он все наврал, понадобится как
минимум три дня, и столько же на дорогу обратно. К тому времени его здесь
уже не будет.
- Значит, ты англичанин, да? - Маленькие глазки сержанта еще
сузились. - Никогда не слыхал англичанина, который говорит так, будто
родился в Мекленбурге.
Локридж мысленно выругался. Надо было постараться обойтись тем
немногим из немецкого, что осталось в его памяти от колледжа, и не
поддаваться соблазну использовать устройство в его ухе.
- Но так оно и есть, - постарался он поправить положение. - Мой отец
много лет был там комиссионером. Поверьте, я вполне порядочный человек. -
Он сунул руку в кошель, достал пару золотых ноблей и многозначительно
позвенел ими. - Видите, я могу позволить себе предложить достойным людям
выпить за мое здоровье.
- Фридрих! Позови юнкера! - гаркнул сержант.
Один из ландскнехтов побежал через напоминавшие туннель ворота. Древко
его копья стучало по булыжникам. Локридж попятился.
- Стой, где стоишь, чужеземец! - Стальное острие едва не коснулось
его.
Аури схватила Локриджа за руку. Сержант подкрутил усы.
- Какая это, к черту, жена богатого купца? - нашел он, к чему еще
придраться. - Загорелая, как любая крепостная девка. - Он вытер нос тыльной
стороной ладони и задумался. - Кто же вы все-таки?
Локридж заметил, как страх в глазах Аури уступил место другому
чувству, прежде ей незнакомому, - смущению, вызванному тем, как пялились на
нее ландскнехты. Будь у него в руке пистолет...
- Эй вы! - рявкнул он. - Ведите себя прилично, не то вас высекут.
Сержант захихикал: