"Ирина Андронати. Перевертыш " - читать интересную книгу автора

- Интересный у них образ жизни, правда? Ну как? Ты ничего такого не
почувствовала? - как можно нейтральнее спросил Фокс.
- Что-то там нечисто, Молдер, - медленно произнесла Скалли, по одному
нашаривая слова, которые бы не выдали Призраку, что с ней творится.
- Да, - мрачно подтвердил Фокс. - Я говорил это долгие годы.
Настороженное беспокойство сменилось горечью. Дождавшись такого редкого
одобрения напарника, Молдер поддался вполне простительной слабости, которая
зовется "А вы мне не верили. Теперь видите, что я был прав?".
И Призрак, вопреки своей феноменальной интуиции, попросту списал
замешательство Скалли на обычную растерянность. Неясное, не имеющее под
собой никакого фактического обоснования подозрение наверняка должно было
озадачить рационального до мозга костей ученого, каким и была Дэйна.
Призрак выбросил мимолетный эпизод из головы.
А зря.
Жесткие ободья, никогда не носившие резиновых шин - так же как копыта
этих белых лошадей никогда не знали подков, - уносили своих хозяев все
дальше по улице.

Окрестности Стивстона, штат Массачусетс
Третий день
Около пяти

После мучительной кенгуриной скачки по буеракам, высокомерно
называвшимся в Стивстоне грунтовой дорогой, машина наконец вынуждена была
остановиться. Путь преграждал внушительный валун - булыжник-переросток.
Молдер вышел из машины, хлопнул дверцей и уставился в развернутое
полотнище самодельной топографической карты.
- Н-да, здесь нужна машина четыре на четыре, - мрачно сообщил он
присоединившейся к нему Скалли. Тряска, похоже, изрядно повлияла на
умственные способности спецагента, поскольку развернуть карту заголовком
кверху ему удалось только с пятой попытки. - Кажется, идти придется около
мили.
- Только после вас, - скептически отозвалась Дэйна.
И они зашагали по опавшей листве. Под ногами кочек было не слишком
много, поэтому у напарников теплилась надежда, что они все еще движутся по
дороге - по тому, что в этих краях аборигены искренне считают дорогой,
дьявол их забери! Фокс, отбиваясь от хлестких веток, старательно
ориентировался по сторонам света. Скалли наблюдала за ним с нескрываемым
недоверием.
- Так... Так... Это - запад.
- Что там на карте написано? - с намеком поинтересовалась она.
- Что мы уже должны быть на месте.
Призрак смял карту, скатал в хрустящий шар, зафутболил в небо. А Скалли
невозмутимо поймала - когда бумажный мячик прилетел обратно.
"На месте!" Они стояли посреди леса, и ни малейшего признака, что
где-то по соседству может находиться человеческое жилье, Дэйна не видела.
Она вздохнула.
Где-то слева захрустели сухие листья. Скалли обернулась и заметила в
проеме между стволами человека в черной униформе "родственников" - пальто и
котелке. Чернопо-лый направлялся к ним.