"Вирджиния Эндрюс. Дитя заката ("Катлер" #3)" - читать интересную книгу авторавыскакивать замуж за первого встречного, что она станет объектом внимания
многих молодых людей, но, видимо, она еще недостаточно взрослая, чтобы подумать об этом. Это просто роман. - Давайте не будем судить ее строго, ведь между нами тоже был когда-то, с позволения сказать, роман. Мать покраснела. - Все было совсем иначе, Бронсон, совсем иначе. - Ваша мать разбила мне сердце, я ей никогда не прошу. Впрочем, не одному мне. - При этих его словах мать словно засветилась. - Я думаю, Дон, вы являетесь достойной преемницей своей матери и занялись ее ремеслом талантливо, с еще большим рвением. Лицо матери позеленело. - Разбивание сердец не входит в мои планы, мистер Алькот. - Пожалуйста, называйте меня просто Бронсоном. Я надеюсь, мы вскоре станем хорошими друзьями и останемся прекрасными партнерами, - сказал он и похотливо подмигнул, затем вытащил из кармашка золотые часы на цепочке, взглянул на них и произнес: - О, меня ждут неотложные дела в банке. - Он встал. - Могу ли я надеяться, что вы и ваша мать нанесете мне визит на Бэлла Лут? - Это очаровательный дом на юго-востоке побережья Катлеров, - пояснила мать и посмотрела на Бронсона таким взглядом, что мне стало ясно: она была там столько раз, что смогла бы отыскать этот дом с закрытыми глазами. - Да, возможно, мы все там скоро встретимся. - Он еще раз внимательно осмотрел меня и обернулся к матери: - Лаура! Поцелуй их нельзя было назвать дружеским, мама нервно захохотала, а он Мать сразу стала изможденной и усталой, казалось, что она прожила за эти минуты год. - Я так устала, не думала, что утренний туалет может меня так утомить. Ты можешь идти, Дон. - Подожди, мама. - Ну, что еще? - Рэндольф... - И я рассказала, где и в каком состоянии я его оставила. Мой рассказ, судя по всему, не произвел на мать впечатления. - Да, конечно, Рэндольф есть Рэндольф, - сказала она, как будто знала обо всем, что я расскажу, заранее. - Но не кажется ли тебе, что он уж слишком не в себе, что он уже перешел грань безумия. - Ах, Дон, это скоро пройдет, таким образом он переживает смерть любимой мамы. Сегодня я бы предпочла заботиться о собственном здоровье. - Да, - заметила я, - выглядишь ты не очень. - Я устала. Слишком устала. Она направилась в свою в комнату, а я в свою. Там я нашла миссис Бостон, которая убаюкивала Кристи и пела колыбельную. Я не могла не улыбнуться. - Дон, я как раз укладываю малышку спать. - Большое спасибо, миссис Бостон, я знаю, у вас и так много работы. - Что вы, какая же это работа? - с этими словами она уложила Кристи в кровать. - А гость вашей мамы уже ушел? - Да, буквально две минуты назад, - ответила я, уловив нечто странное в |
|
|