"Вирджиния Эндрюс. Дитя заката ("Катлер" #3)" - читать интересную книгу авторапалец, где был перстень.
- Это обручальное кольцо? - Да, мама. Джимми и я теперь официально считаемся помолвленными, - гордо ответила я. - О! Нет, - она схватилась за голову, и лицо ее стало цвета самого дорогого белого мрамора. - И кто после этого скажет, что ты не дура? Ты хочешь выйти замуж за этого солдафона? За этого нищего юнца? Над тобой будет потешаться весь высший свет. - Мы с Джимми любим друг друга. То, что мы сделали, ты не сделала за всю жизнь. - Ох, любовь, - стекла зазвенели от ее хохота. - Такая любовь годится для романов, а не для жизни. Поищи для себя более выгодную партию. Поверь, я извлекла этот урок из своей жизни. - Я тоже извлекла из своей жизни кое-какие уроки. - Ты в своем уме? Ты теперь королева побережья Катлеров. За одну ночь ты получила положение, власть и деньги, а теперь ты захлопываешь дверь перед носом самых богатых и респектабельных женихов. Представь себе богатого, элегантного, образованного юношу. Такие ухаживали за мной. И ты властвуешь над ним. Богатые женихи завалят тебя подарками, будут обещать звезды с небес, тебе же останется только снимать сливки, - она искушала меня как змий. - Нет, мама, я эту музыку не заказывала. Джимми и я... мы любим друг друга, а все остальное: положение, власть, финансы - чепуха, пока мы вместе. - Мне очень жаль, что ты не прислушиваешься к моим словам. - Тебе некого любить, кроме себя самой, и мне кажется, что ты себе не - Ты бессердечный ребенок, Дон. - Ее глаза наполнились слезами. - Ты очень похожа на своего отца. - Как, мама, расскажи. - Я хотела поговорить о нем и о прошлом вообще, но и на этот раз она не стала говорить об этом. - Я устала, и к тому же очень расстроена, - шептала она. - Поступай как находишь нужным, делай все, что угодно. С этими словами она захлопнула дверь, я думаю, после этого разговора она еще больше стала себя жалеть. Филип вернулся в колледж, Клэр Сю - в высшую школу, я тоже решила заняться своим образованием. После смерти бабушки Катлер, после оглашения завещаний мистер Апдайк и мистер Дорфман занялись проблемами гостиницы на ближайший период, который мистер Апдайк назвал переходным периодом. Я знала, что пройдет не один день, пока я получу знания и опыт, достаточные для управления гостиницей. Мистер Дорфман, невысокий человек в очках с толстыми линзами, был достаточно искушен в этой науке, но неловок в общении. Рассеянность являлась основной его чертой, он никогда не смотрел под ноги, а общаясь с людьми, рассматривал крышку стола или увлеченно смотрел в окно, но только не в глаза собеседнику. Это было очень заметно. - Я боюсь, что мне нечем вас порадовать, - начал он свою речь во время нашей первой встречи. - Я напомню вам лишь общеизвестные моменты. Вам должно быть известно, что отель давно заложен и миссис Катлер последние годы приходилось выплачивать проценты. - Другой человек без труда заметил бы удивление на моем лице, но не мистер Дорфман. Он, по-видимому, проникшись ко |
|
|