"Юлий Анненков. Штурманок прокладывает курс " - читать интересную книгу автора ______________
* Сентябрь, октябрь и шесть дней ноября. (нем.). Ребята начали расходиться. Бальдур с отцом и Отто с родителями поселились неподалеку. Мы проводили их все вместе. Анни надо было добираться за реку. Сегодня она впервые побывала в своем новом доме на улице со странным названием "Бах-мутскайа", и тут же девушка из гороно отвезла ее на трамвае в школу. - Так что я, пожалуй, не найду дорогу, - сказала Анни. Тут меня осенило: в нашем доме на Бахмутской будет жить не немецкий мальчик, который много перенес, а сама Анни! Бальдур заявил, что проводит Анни, но она отказалась: -Зачем, если Алеша живет в этом доме? Она очень смешно произносила мое имя: Аль-оша, но мне это почему-то нравилось. Мы добирались пешком целый час. Не мог же я сесть с велосипедом в трамвай! А посадить Анни на раму я не решился, хотя не раз возил наших девчонок. Я показал ей самый большой дом, гостиницу "Красное Подолье" и еще один дом с колоннами. - Посмотрите, какой он красивый - er ist sehr schun!* ______________ * Он очень красив! (нем.). - Grossartig!* - великодушно согласилась Анни. ______________ Мне хотелось тут же, немедленно показать ей все достопримечательности, доказать, что маленький украинский город очень хороший и не такой уж маленький. Мы шли через городской сад. Звенели под ногами бронзовые листья каштанов, а в воздухе проплывали последние паутинки бабьего лета. В угол городского сада вторгалась башня. Та, что в детском моем представлении превращалась в двух добрых каменных рыцарей. Потом из двух башен стала одна, но я любил ее не меньше. Могучее шестигранное ее основание было облицовано гранитными плитами, которые скрывались в листве каштанов и кленов, а выше на целые шесть этажей шла кирпичная кладка, и на самой вершине возвышалась башенка со шпилем и четырьмя циферблатами часов. Но это было слишком трудно рассказать по-немецки. - Ты посмотри, окна у нее, как в церкви, - показывал я. - Сводчатый вход с чугунными воротами! И доска с надписью: "Часы на башне установлены фирмой Мозер в 1891 году". Моего отца еще не было на свете. Вдруг Анни помрачнела, взяла меня за рукав повыше локтя. Мы тогда еще плохо понимали друг друга, но позже я узнал: ее отца, Иозефа Розенвальда, год назад убили штурмовики. Он был лучшим часовым мастером в городе, механиком-самоучкой, который, не окончив никаких университетов, рассчитывал сложнейшие механизмы и, кроме того, играл на скрипке. Потом Анни много рассказывала мне о своем отце. Как-то так получилось, что все свободное время я проводил с ней. Брат поступил в авиационное училище и уехал в город Чкалов. Почти все школьные товарищи жили за рекой. |
|
|