"Эвелин Энтони. Алая нить" - читать интересную книгу автора

разбомбленному району.
В воздухе висело огромное облако пыли. Все госпитальные строения были
разрушены, и над развалинами бушевал огонь, придавая этому зрелищу еще
более ужасающий вид. Он вдыхал запах гари. Под ногами хлюпала вода. Он шел
среди развалин, ища хоть кого-нибудь, кто мог бы сказать ему, что Анжеле
Драммонд удалось спастись.
- Убито восемьдесят процентов, - говорил водитель, - может быть, и
больше: еще не всех нашли. Проклятые сволочи, бомбить госпиталь.
- Вообще-то список жертв есть, - крикнул ему офицер, руководящий
откапыванием людей. - Там, на складе на Виа-Прессоли. Там принимают убитых
для опознания.
Это, собственно, был склад мясных продуктов, где поддерживалась низкая
температура. Он вошел, и его чуть не стошнило от холода и от запаха смерти.
Медицинский работник протянул напечатанный на машинке список.
- Настоящий хаос, - сообщил он. - Половину погибших невозможно
опознать. Сестры, пациенты, итальянки-уборщицы... Боже, капитан, это хуже
всех боев, в которых я побывал.
Ее имя не значилось в списке. Он услышал, как санитар проговорил:
- Вот тут у нас личные вещи. Может быть, посмотрите?
Золотые часы в пятнах. В пятнах крови, и циферблат разбит. Стивен
Фалькони вынул их из коробочки. Санитар взглянул на него.
- Узнали?
Ответа не было. Санитар вышел, оставив капитана одного. Пусть
выплачется.


Глава 2

Утренний сырой туман рассеялся. Разгулялся прекрасный осенний день.
Анжела уже забыла, как сияют на солнце яркие алые и золотые краски. Воздух
чист и прохладен, после недавнего дождя пахло свежестью. Она так долго
дышала пылью пустыни, что успела забыть и это.
Все казалось таким знакомым и в то же время таким необычным. Анжелу
охотно подвезли со станции на машине, и теперь осталось пройти последние
полмили до поселка недалеко от Хэйвардс-Хит. Вот маленькая школа, где
учились они с Джеком до того, как отправились, по выражению отца, в свою
"настоящую школу". Сквер с военным мемориалом в центре, у подножия -
увядшие цветы. Интересно, подумала она, когда туда впишут и имя ее брата. В
память о тех, кто отдал жизнь за короля и отечество в великой войне 1914 -
1918-го.
"Имена их будут жить вечно". Она помнила надпись наизусть. Теперь
другие имена, другая война, 1939-го и доколе?
Их дом стоял недалеко от сквера. Старая кирпичная стена восемнадцатого
века, с железной калиткой и покатым навесом из красной черепицы. Калитка
скрипнула, как всегда. Полированная медная дощечка с именем отца блестела в
последних лучах вечернего солнца. Доктор Хью Драммонд, MRCP, LRCP, B.Ch4. В
палисаднике стоял деревянный указатель, крепко воткнутый в траву. "Прием
больных", - было написано на нем черными буквами, и стрелка показывала в
соответствующую часть дома. Поймет ли ее отец?
Она позвонила в колокольчик. В прихожей раздался трезвон. Эта реликвия