"Эвелин Энтони. Алая нить" - читать интересную книгу автораразбомбленному району.
В воздухе висело огромное облако пыли. Все госпитальные строения были разрушены, и над развалинами бушевал огонь, придавая этому зрелищу еще более ужасающий вид. Он вдыхал запах гари. Под ногами хлюпала вода. Он шел среди развалин, ища хоть кого-нибудь, кто мог бы сказать ему, что Анжеле Драммонд удалось спастись. - Убито восемьдесят процентов, - говорил водитель, - может быть, и больше: еще не всех нашли. Проклятые сволочи, бомбить госпиталь. - Вообще-то список жертв есть, - крикнул ему офицер, руководящий откапыванием людей. - Там, на складе на Виа-Прессоли. Там принимают убитых для опознания. Это, собственно, был склад мясных продуктов, где поддерживалась низкая температура. Он вошел, и его чуть не стошнило от холода и от запаха смерти. Медицинский работник протянул напечатанный на машинке список. - Настоящий хаос, - сообщил он. - Половину погибших невозможно опознать. Сестры, пациенты, итальянки-уборщицы... Боже, капитан, это хуже всех боев, в которых я побывал. Ее имя не значилось в списке. Он услышал, как санитар проговорил: - Вот тут у нас личные вещи. Может быть, посмотрите? Золотые часы в пятнах. В пятнах крови, и циферблат разбит. Стивен Фалькони вынул их из коробочки. Санитар взглянул на него. - Узнали? Ответа не было. Санитар вышел, оставив капитана одного. Пусть выплачется. Глава 2 Утренний сырой туман рассеялся. Разгулялся прекрасный осенний день. Анжела уже забыла, как сияют на солнце яркие алые и золотые краски. Воздух чист и прохладен, после недавнего дождя пахло свежестью. Она так долго дышала пылью пустыни, что успела забыть и это. Все казалось таким знакомым и в то же время таким необычным. Анжелу охотно подвезли со станции на машине, и теперь осталось пройти последние полмили до поселка недалеко от Хэйвардс-Хит. Вот маленькая школа, где учились они с Джеком до того, как отправились, по выражению отца, в свою "настоящую школу". Сквер с военным мемориалом в центре, у подножия - увядшие цветы. Интересно, подумала она, когда туда впишут и имя ее брата. В память о тех, кто отдал жизнь за короля и отечество в великой войне 1914 - 1918-го. "Имена их будут жить вечно". Она помнила надпись наизусть. Теперь другие имена, другая война, 1939-го и доколе? Их дом стоял недалеко от сквера. Старая кирпичная стена восемнадцатого века, с железной калиткой и покатым навесом из красной черепицы. Калитка скрипнула, как всегда. Полированная медная дощечка с именем отца блестела в последних лучах вечернего солнца. Доктор Хью Драммонд, MRCP, LRCP, B.Ch4. В палисаднике стоял деревянный указатель, крепко воткнутый в траву. "Прием больных", - было написано на нем черными буквами, и стрелка показывала в соответствующую часть дома. Поймет ли ее отец? Она позвонила в колокольчик. В прихожей раздался трезвон. Эта реликвия |
|
|