"Пирс Энтони. Не кто иной, как я... (Сборник "Шутник")" - читать интересную книгу автора

Дураком родился - дураком помрешь, подумал Диллингэм. Но что делать,
если совесть не позволяет сохранить собственную жизнь ценой вечной пытки
другого существа, даже если это существо неодушевленное. Разумеется,
Диллингэму хотелось жить, но цель не оправдывала средств.
Вряд ли подобную линию поведения сумеет понять такая персона, как
Муравьед. Диллингэм и сам не очень-то мог ее понять. Наверно, Муравьед его
переживет...
В любом случае в распоряжении Диллингэма было несколько часов, если,
конечно, они не отремонтируют джанна до того, как лайнер достигнет
Рискухи. Придется сделать ставку на то, что удастся замести следы прежде,
чем джанн его обнаружит. Диллингэм по-прежнему не мог пользоваться
"переводчиком", так как знал, что джанн, даже парализованный, слышит
каждое слово. Лучше вообще отказаться от пользования связью и надежно
спрятаться.
Пока же он был заперт, словно джин в бутылке. Лишь когда корабль
опустится на планету, он сможет его покинуть. А там - прощайте, только вы
нас и видели.
И тут Диллингэм вспомнил о спасательной ракете.
Он вытащил из саквояжа несколько листков с изображением зубов и на
чистых обратных сторонах начертил какие-то знаки. Пришлось несколько раз
стирать написанное и снова писать, прежде чем Диллингэм был удовлетворен
результатом.
Тогда он осторожно вышел из кабины, пользуясь аварийной системой
ручного открывания дверей, отыскал каюту капитана и, вместо того чтобы
нажать на электронный звонок, постучал в дверь костяшками пальцев. Затем
отступил из поля зрения видеофона, так чтобы самому наблюдать за
изображением на экране.
Экран вспыхнул, и на нем обозначились многочисленные хоботки капитана.
Послышались вопросительные звуки, но, так как "переводчик" не знал, к кому
обращается капитан, ему пришлось передавать в эфир прямую речь капитана.
"Переводчики" не приспособлены к тому, чтобы угадывать, какой из
нескольких миллионов дискретных галактических языков может понадобиться в
разговоре.
Диллингэм ничего не ответил капитану. Любое сказанное им слово
немедленно долетит до джанна, едва оно достигнет капитанских ушей.
Через минуту экран погас. Очевидно, капитан решил, что тревога
оказалась ложной. Тогда Диллингэм снова подошел к двери и постучал в нее
костяшками пальцев.
После неоднократного повторения процедуры рассерженный капитан сам
раскрыл дверь, чтобы выяснить, что же произошло. Диллингэм поднес к его
глазам испещренный знаками лист.
Капитан молча изучал написанное. Это было для него испытанием. Поймет
ли он? Корабль, которым он командовал, был не первой молодости. Сам
капитан тоже перевалил за вершину жизни. Это означало, что он имеет но
крайней мере столетний опыт космических рейсов и кое-что в Галактике
повидал. И уж такой капитан обязан разбирать межгалактическую
письменность. А письменность эта представляла собой систему символов,
основанных не на звучании, а на значении слов. Подобно китайскому
письменному языку, который могут прочесть китайцы, разговаривающие на
разных диалектах, и даже японцы, так как иероглиф означает понятие, а не