"Жан Ануй. Томас Бекет " - читать интересную книгу автора

под сомнение власть божью, архиепископ.
Бекет (единственный, кто сохранил спокойствие). Бог ведет корабль,
вдохновляя капитана принимать нужные решения. Но никогда я не слышал, чтобы
он давал советы непосредственно рулевому.

Встает епископ Лондонский Джильберт Фолиот, человек желчный.

Джильберт Фолиот. Наш молодой канцлер - всего только архидиакон, но он лицо
духовное. Даже проведя несколько лет в мирской суете, он не мог забыть, что
именно через воинствующую церковь, в частности через посредство его
святейшества папы и его достойных представителей, бог диктует людям свои
решения.
Бекет. На каждом корабле имеется священник, но никто не требует от него,
чтобы он устанавливал рацион экипажу или прокладывал курс кораблю.
Достопочтенный епископ Лондонский, который, как мне говорили, является
внуком матроса, тоже не мог об этом забыть.
Джильберт Фолиот (злобно выпрямляется и визжит). Я не позволю, чтобы личные
намеки снижали важность столь серьезной дискуссии. Речь идет о целостности и
чести английской церкви!
Король (добродушно). Без громких слов, епископ! Вы знаете так же хорошо, как
и я, что вопрос идет не о церкви, а попросту о ее деньгах. Мне нужны деньги
для войны. Даст мне церковь деньги или нет?
Архиепископ (осторожно). Английская церковь всегда считала своим долгом
всеми силами помогать королю в его нуждах.
Король. Сказано хорошо. Но, архиепископ, я почему-то не терплю прошедшего
времени, оно на меня нагоняет тоску, я люблю настоящее время. И будущее. Вы
заплатите налог?
Архиепископ. Ваше величество, я нахожусь здесь, дабы защищать привилегии,
дарованные английской церкви вашим прославленным предком Вильгельмом.
Неужели у вас хватит смелости посягнуть на дело своего предка?
Король. Да почиет он в мире... Дело его неприкосновенно. Но там, где он
сейчас, в деньгах не нуждаются. А я пока что на земле и, к несчастью, очень
нуждаюсь в деньгах.
Джильберт Фолиот. Ваше величество, это вопрос принципиальный.
Король. Я поднимаю войска на войну, епископ! Я пошлю против короля Франции
полторы тысячи германских ландскнехтов и три тысячи швейцарских пехотинцев.
А никто никогда не расплачивался с швейцарцами принципами.
Бекет (неожиданно поднимается. Отчетливо). Мне кажется, ваше величество,
совершенно бесполезно продолжать разговор, если собеседники не слушают друг
друга. Закон и обычай позволяют нам прибегнуть к средствам принуждения. И мы
ими воспользуемся.
Джильберт Фолиот (вскакивает, вне себя). Ты, жалкий саксонец, посмеешь
вонзить кинжал в грудь своей матери-церкви - церкви, которая извлекла тебя
из ничтожества?!
Бекет. Мой повелитель и король дал мне на хранение печать с тремя львами.
Теперь моя мать - Англия.
Джильберт Фолиот (с пеной у рта, он немного смешон). Диакон! Жалкий диакон,
вскормленный нашей грудью! Предатель! Змееныш! Распутник! Доносчик!
Саксонец!
Король (Джильберту Фолиоту). Милейший, будьте любезны относиться с почтением